2 Tessalonicenses 1
Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs VC
1 Pol, Sailas eru Timoti niŋoji Tesalonaika maŋkekerisie kufufuŋ ŋoŋoke buŋo mimane ekimiŋ ore quraŋ quraŋgagobeneŋ. Ŋoŋoji Mamanoŋuŋ Anutu eru Ofoŋ Yesu Kristo yokoke qakatoru dimagobi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Mama Anutu eru Ofoŋ Yesu Kristo yokoji yauŋmoriri ŋarebire womoo goinebi. Oŋu.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Maŋkekerisie ogopunoŋuŋ, ŋoŋore mamanesiŋ-ŋaŋunji kokoine sanaŋgako sosowo manji jojoko ee eegobi, mosi oiji moakoŋ moakoŋ ŋoŋore maŋ-ŋaŋuŋgo saueega. Ore eru niŋoji ŋoŋore damaŋ so “Anutu daŋge!” miku miteŋ gaegobeneŋ, oi fiine akoŋ sagaga. Biŋe buŋo kegborebuŋ ore daŋge miegobeneŋ, oi gionoŋuŋ.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Kekesuesue sisiri fuŋne fuŋne eŋarebi maneegobi, oi sosowo yameŋ keku karieru qiŋ keru dimakabi mamanesiŋ-ŋaŋunji so gbaŋiru wiriega. Niŋonoŋe oŋuakoŋ ore binaŋine oi Anuture kufufuŋine kufufuŋine yoŋore jiŋo maio miku sakinoŋuŋ ŋoŋore eru ba ropeku miteŋ gaegobeneŋ.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Anutuji buŋo poretiŋ akoŋ osoeru mitariega, sisiri mamaneŋaŋunji ore mogeine fukega. Anuture qorumaŋ maŋgo waperu gogobi ore joiserereŋ manekabi ŋone yabeme Sombuŋ kaeo ropenimiŋ ore so gbagbataeŋine yobu fukenimiŋ ore yameŋ keega. Ore eru koŋkoŋ so sabareko damaŋ yoo paiŋaŋuŋgo ropeega.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Anutuji poretiŋ fukega ore dimaku sisikoŋkoŋ eŋareegobi, oi sisikoŋkoŋ oi akoŋ kerisieme yoŋoyaŋunde paio ropeiŋ.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Paiyaŋuŋgo ropeiŋyoŋ, sisikoŋkoŋ maneru gogobi, ŋoŋoji seŋgiŋbaŋgiŋ bofukenimiŋ. Ofoŋ Yesuji mimerereŋpuine usuŋyaŋuŋke oga yaberu yoŋoke Sombuŋgone wakiru fukenimiŋ, damaŋ oo niŋoke moko ŋema nenimiŋ.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Yesuji misi boruŋ maŋineo wakiiŋ. Oŋu wakiru ŋiŋigo Anutu so maneru Ofoŋnoŋuŋ Yesure Bobiaŋ Biŋe so reŋgaegobi, oi geoine bokirie yareme joiserereŋ iŋi maneru gonimiŋ:
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ofonji bio “Use!” miku jiŋo maiineone yobe yabeme Anuture usuŋ kuririquraŋinekeo so ropenimiŋyoŋ, sakibe goku misi korure joiserereŋ tatariine tomiri maneru gonimiŋ.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ofonji kirieru wareiŋ, damaŋ oo kubupuine gbagbataeŋine noŋuŋ bio iŋore kuririquraŋ ŋoneru ore so qowirieru “Ohowe, Yesu Ofoŋnoŋuŋ ohowe!” mikimiŋ. Manesiŋ gabeneŋ, sosowo noŋuŋ oŋu waregabeneŋ ŋiŋigo omaineji ŋone noberu “Yei!” miku popureru dimanimiŋ. Niŋoji Yesure fuŋne kitiŋgaku mikabeneŋ yoŋoji oŋuakoŋ oi manesiŋ garu maŋyaŋuŋ kerisiebuŋ ore qowirieru jojiriŋyaŋuŋke tamaeru niŋoke moko dimanimiŋ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Oŋu fukeiŋ ore niŋoji damaŋ so ŋoŋore iŋi oŋga wosiegobeneŋ, “Anutunoŋuŋ, gake oŋga yaberu ore so maŋgo eyarende gbagbataeŋine yobu fukeru gonimiŋ. Go usuŋgo ruaru dobe yabende ya fiine sosowo eru eba eniminde maŋ aŋi sosowo fuke foreine. Oŋu mamanesinde gioyaŋuŋ babi foriine sosowo fukeiŋ.”
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Oŋu oŋga wosibeneŋ Ofoŋnoŋuŋ Yesu miteŋ gabi tinaineji ŋoŋore eru botuŋaŋuŋgo kuririineke fukeiŋ. Noŋunde Anutu eru Ofoŋ Yesu Kristo yokoji yauŋmoriri ŋarebire gogobi ore so ŋoŋo-ŋaŋe oŋuakoŋ kuririŋaŋuŋke fukenimiŋ. Oŋu.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.