Tiago 1
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVI
1 Ki maaj Jamis diki maaja. Wun Godawa Yitaypika Duw Jisas Krais birkidi yawiy duw tikwanadiwun. Aw wun wayapiy sinadiwun gwur Juw Kristen duw taakw miyawa tamiyaar yikit akita-nadiygwurik.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 — ausente —
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Adi yawiy samasam kwurkwanadi duw di yawiy kwurkwadalik diki sip ap tikwana. Atampik, gwur adiy Jisas Kraisak wukijibir tikwanadiy duw taakw, gwuradiy mawul saal yi maarkuw, dikik wukijibir tigwuradiy mawul ap yiwar-kwadiy adiy nikim nikim vaal gwurak yadakikib.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Aw li gwur niki jaav niki jaav lakwuk tikigwura, aw gwur gwura kap rav maarlik, gwur Godak bas as, “Min wunak sugwiyaan akwur mwiyir lakwutuwkik,” waan. God diki sikwada am kwasa mwiy akis sikwanaad. Di nima am sikwanaad. Alik tikuw, gwur niki jaav niki javik Godak bas sikir, di gwurak akis wakwanaad, “Gwur agwa javik wunak bas sinadiygwurik a javik?” waan. Di atawa gwurak wu maa. Alik tikuw, gwur dikik bas sigwurik, di sugwiyaan kwurkidadiygwurik ya mwiyir lakwu-gwurkik.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Aw dikik bas sigwurik, gwur mawul vitiy katiy tiwayik. Atampika mawul aal mwar viyalikib guwaar yakwana mam kaytik tikwana. Aw gwur mawul nak tikuw, Godak wukijibir tikuw, dikik bas as niki jaav niki javik.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Kristen duw, kidi kupwaam saal yinadi duw, di rakarak tikwaad God dim yakisuw-takadik God dikidi gwalugwum.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Aw adi Kristen duw jaav samasam tidik, aw God mwugiydik di kwusida-takaan tikwana mawul kwurdikik, di mwiya rakarak tikwaad a javik. Adiy kwaribaam warnadiy mawaay yabiyiba yabiyib kwusikwadana kaytik adiy dikidiy niki jaav niki jaav kwusikidiy.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Nyi warkuw samasam bwiyadik, adiy kwariba vas ata kiyakuw, dayadiy mawaay vakirdaak, aw dayadiy gilabadiy ata kupwaraap tikidiy. Atampik adi jaav samasam tinadi duw kiyakinaad dikidiy kwurdadiy niki yawiy niki yawiy dayadiy nyidim.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Niki jaav niki jaav duw takwaam yadaak dayaam lagwuk vaal yidakikik, aw li adiy duw taakw kip apawa Godak wukijibir tidaak, day mwiya rakarak tikwadiy. Aw day atawa tidaak, God tasakwu-kidadiy day kip nyanyi nyanyi dikiwa kwayadakik. A jaav God bwutaay aban takadil adiy dikik mawul yikwanadiy duw taakw kwurdakik.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Vaal samab maa rav Godaam lagwu-lagwuk vaal yidikikik. Aw God ab akis duw takwaam lagwu-kwanaad vaal yidakikik. Alik tikuw, aw niki jaav niki jaav duw takwaam vaal yidakikik lagwuk yadaak, day samab maa rav sukwupir-yakin wawak Godak, “God wunaam lagwunaad vaal yituwkikik,” waan.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Duw day daya vaal yikwanadiy, day dayadiy vaal yikir warkwanadiy kupwarapa mawul wadakikib.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Taay adiy duw dayadiy mawul vaal yikir titaay, aw vaal yikuw, ginyir adiy vaal dayaam kaykitin tikwadanadiy. A javik tikuw, ginyir adiy duw taakw Godawa kajaan tikidiy nyanyi nyanyi.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Alik tikuw, wunadiy wuna mawul yiladiy Kristen gwalugwa duw taakw, gwurakil yarakara adiy vaal yikir tikwanadiy mawul gwuraam gwiyip kwurik-danadiygwur.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Adiy ababa nyanak yanadiy viyakit viyakita jaav, Godab danadiy. Di miyawa adawur tubwaam lamanadiy jaav yitakadi God-ad. Adiy lamanadiy jaav warapiy-kwanadiy. Nuwukadiy gaan vakwanadiy. Aw God diki nyanak yina mawul atampik akis warapiy kwana. Di miyawa viyakita jaav dayadi mwiya maaw-ad.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 God diki mawul walik, di diki mwiya mwiyaba majir mwugiydik nyan dikidi kwula gwalugwum kwula mwiya taay nyanugw kaytik warnadiyan.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Wunadiy wuna mawul yiladiy Kristen gwalugwa duw taakw, ki majib awuk. Wukimar-way. Gwur abab, kwusida-takaan tikwana mawul tikuw, nuwukadiy duw taakw dayadiy majik yarakara waan atak. Duw taakw dayadiy nyidim gwur yabiyib mawul wartikwa maaj bwula-bwulak. Mawul yabiyib yaal gira-wayik.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Aw duw day dayadiy yaal gira-kwadanadiy mawulak tikuw, mwiyir akis kwurkwanadiy God dikidiy viyakita yawiy.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Alik tikuw, adiy gwuradiy mawulaam rinadiy mwiya kupwarapa valik bwan miyawa akwiy. Gwur gwuradiy mawul God diki tabaam takakuw, diki viyakita majik mwiyir mayaakw adakw. A maaj gwuradiy mawulaam rawtaka-jibirin tilik, li bwunak mwugiy-ladiygwur.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Gwur God diki majib mwiyir awuk. Aw li gwur diki majik kipa waanda takakigwura, mwiyir diki majib wak maarin, aal gwur gwuraam suwaal kwur-kinadiygwur. Aw atawa kwur-yaay, gwur God diki majib wukikuw, likidiy waladiy yawiy akwur.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Aw li adi duw a maaj wukikuw, liki yawiy kwar maarkida, di adi mwutamak guw kayikaam vinadi duw kaytik-ad.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Adi duw di diki mwutamak vikuw, kwasa sika tamiyaar yikuw, aw diki mwutamak ginyir wukin karay maa. Aw adi duw, di God diki maaj wukikuw, aw kwasa mwiy a maaj wukimar-kida, di adi duw kaytik tikwanaad.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Aw li adi duw God diki mwiyir tina lo majib, aal duwaam kugwasakwu-kwana majib, mawulaar wukin tikuw, aal li waladiy yawiy kwurkida, ata God sukwasukw kwurkinaad adi duwak dikidiy kwurdadiy yawiyik.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Aw li duw wakida, “Wun God dikidi gwalugwa kid-adiwun. Aw wun yarakara dikik gaba maaj sukwun diki majib wuki-kwanadiwun,” waan, aw di kupwaraap sapwurapa maaj di dikidi tikalaar bwulakida, adi duw di dikik gwiyip kwurnaad. Aw aal Godak sukwuda gaba maaj, mwiya gaba maaj maa ti.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 God, nyanadi Asaay, diki mawul wana adiy mwiyir dikik gaba maaj sukwu-kwanadiy Kristen duw kitampika yawiy kwurdakik:
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.