Romanos 6

Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aw li God diki duw takwak sukwasukw kwurkwana mawul atawa mwiya viyakit tilik, nyan vaal yikik-nadiyan God diki sukwasukw kwurkwana mawul nyanak kwiydikik, aw di viyakit nuwukadiy duw taakw dayadiy milaam tidikikik, ay?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 — ausente —
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 — ausente —
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Aw nyan lakwubana nyanadiy vaal yidiy mawul Jisas Kraisawa adi maap tidi miyaam nakamwiyib dikiwa kiyadiy, God dayaam vaat kwiykuw Jisasawa nakamwiyib. Di atawa kwurdil nyanadiy vaal yidiy mawul kwusidakik. Alik tikuw, adiy vaal yidiy mawul day ap ti maarkuw nyanaam, mwugiy maa vaal yibakikik.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Aw duw taakw kiyadaak, vaal dayaam liy-liy maa rav.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Aw nyan lakwubana li nyan Jisas Kraisawa nakamwiyib kiyanapik kiyakuw, ata nyan dikiwa nakamwiyib kwakidiyan.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Aw nyan lakwubana Jisas Krais kiyakuw ridik, God dim kirapitakadik, ginyir di samab kiy maa. Aw ginyir a jaav dim van titi rav maa.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Aw Jisas Krais duw taakw dayadiy valik jaab nak kiyakuw, diki yawiy nak bwu rivina. Atawa kwurkuw, kita di kwaya-kwanaad yawiy kwurik Godak.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Gwur gwurak ab kitawa awuk. Gwur kiyanadiy duw kaytik valik tikuw, gwur Jisas Kraisak nakamwiyib tikuw, God diki danik adakw.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Alik tikuw, gwur vaal asitip gwuraam van titak. Aw gwuradiy mawul yikir yidanadiy valik wuki-tikwa.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Gwur mayaakw kwa-tikwa gwuradiy maan taab, ap bwan, vaal yidakikik. Samab maa! Gwur kiya-kiyab tigwur, God tasakwu-didiygwur nyanyi nyanyi yara kwagwurkikik. Alik tikuw, gwuradiy miyawa amwiy Godak akwiy viyakita yawiy dayaar kwurdakik.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Gwur Mawsis diki lo-aam akis kwa-kwanadiygwur. Gwur God diki sukwasukw tina mawulaam kwa-kwanadiygwur. Alik tikuw, kupwa vaal gwuraam van tiliba.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Atawa tilik, nyan Mawsis diki lo-aam kwu maarkuw, God diki sukwasukw tina mawulaam kwataay, nyan vaal yikidiyan, ay? Samab maa!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Gwur ki jaav mwiyir lakwugwura. Gwur gwurak yaakiya wakuw duw nikik yawiy kwurik, adi duw minadi yitaypika duw tidik, yaakiya, diki majib wukin yawiy kwur-kinadiygwurik. Aw li vaal gwuraam van tilik tikigwura, gwura likik kwurgwura yawiyik gwur Godawa kajaan tikuw, nyanyi nyanyi mwiya jawjaay tikidiygwur. Aw li God gwuraam van tidik tikigwura, gwur dikik kwurgwura yawiyik dikiwa nyanyi nyanyi kwataay, gwur mwiyir tikidiygwur diki milaam.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Tayir vaal gwuraam van tal. Aw nyan Godak wayapiy sibanaad a jaav aka bwu kwusilik tikuw. Aw kita, gwurak kaliva-dadiygwur maaj Jisas Kraisak, aw gwur miyawa mawulaar dayadiy majib wuki-kwanadiygwur.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Gwur atawa wukikuw, gwur vaal tabaam tigwur, God ata nyigil-didiygwur aw mwiyir dikidiy yawiy duw taakw tikuw gwur aka viyakit kwurgwurkik.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Gwur kipa duw taakw-adiygwurik. Alik tikuw, ki jaav gwur mwiyir maa laakw. Alik tikuw, wun ki maaj liki maaw maaj gwurak atawa kaliva-tuwadiygwur yawiy duw majir. Tayir gwur gwuradiy amwiy kwiy-gwurdiy valik, dayaar niki vaal niki vaal yikir. Atampik, kita gwur gwuradiy amwiy viyakita yawiyik akwiy, dayaar viyakit kwurik.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Aw gwur vaal tabaam tikuw, viyakit maa kwu.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Adiy tayir kwurkuw, kita wap saygwuradiy jaav, ata ata gwuraam sugwiyaan kwurdiy? Aw adiy jaav kwur-kwanadiy duw taakw ginyir dayadiy mawulawa kayik Godawa kajaan tikuw, nyanyi nyanyi mwiya jawjaay tikidiy.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Gwur vaal tabaam tigwur, God nyigil-didiygwur di diki tabaam tigwurkikik. Aw gwur diki tabaam tikuw, yarakara kwakuw, ginyir nyanyi nyanyi yara kwakidiygwur.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ginyir God vaal yikwanadiy duw takwak sibinin kwiykidadiy dayadiy valik. Di dayak tasakwu-kidadiy day diwa kajaan tikuw, nyanyi nyanyi mwiya jawjaay tikidiy. Aw God tasakwu-dadiy nyanadi Yitaypika Duw Jisas Krais wukin tikwanadiy duw taakw nyanyi nyanyi yara kwadakikik diwa.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.