Romanos 13
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVT
1 Gwur gwuradiy gavman majib awuk. God di diki mwugiydik, adiy gavman tinadiy. Kidi kupwaam gavman nakab maa kip ti, God dayak ap kway maardik.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Aw li gwur lakw wakigwura adiy gavman dayadiy lo-ab wuki-wukib titak aal God diki majik ab lakw wakinadiygwur. Aw gwur vaat ata kwur-kidiygwur a javik.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Aw adiy gwuraam van tikwanadiy duw day yarakara tikwanadiy duw takwaam wayigak dayak yagadakik akis tikwanadiy. Aw li adiy vaal yiyi tikwanadiy duw taakw day van tinadi duw maak vitaay, sikab sikab yagakwanadiy. Aw li min dikik yaag maarlik tikuw, kip kwusida-takaan tan dikidiy lo majib wukikuw, yarakara tikidimin.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 God di diki adi van tinadi duw tasakwudid gwuraam sugwiyaan kwurdikik. Aw li gwur vaal yikuw, kip ayag. Aw adi van tinadi duw gwuraam vaat kwiykinaad. Aal diki yawiyal God tasakwudil kwurdikik.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kibir vitiya javik a lo majib awuk, God gwuraam jawjaay kwurik-naad, aw gwuradiy mawul wukik-nadiy.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Takis ab ayapiy. Gwur takis yapiykuw, aw adi gavman dikidiy yawiy duw saan yapiydik, aw day mwiyir God diki yawiy kwurjibir tidakikik gwuraam galab kwurin. Alik tikuw, gwur takis ayapiy.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Gwur gavman gwurak wadadiy takis saan ayapiy. Gwur gwurakil kapa takis awa aal van tikwagwura yawiy likil kwur-kwagwura win mani takis ayapiy. Adiy gavman gwur am van tikwanadiy duw, dayadiy majib wukikuw, dayak wuki-wukib ada.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Gwuradiy dinau abab miyawa ayapiy kwusiyaak. Dinau nakab wapa-tikwa kip rilikikik. Aw dinau nak, aal nyan samab yapiykwus yapiykwus nyan rav maa. Aal dinau, aal nuwukadiy duw takwawa mawul awarwa awarwa yikigwura mawula. Samab a mawulak gwur awarab yapiy kwas maa. Atampika mawul, aal God diki lo kwurbakik wala yawiyal.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Aw God diki lo kitawa wana,
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Adi duw di dikidi kapa duwak yarakara kwurkinaad, di samab dikidi kapa duwaam kupwarapa jaav kwurik wak maa. Aw duw dikidiy kapa duwak mawul yikida, di mwiya aal God diki maaw lo majib wuki-kinaad.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Alik gwur kitaanabab ki yawiy akwur. Jisas Krais kidi kupwaar dakidadi nyi adi walibab tinaad. Atawa tikuw, gwur Jisas Krais diki yawiy kwurik sip sakwiy-tikwa.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ayiy, dikidi kidi kupwaar dakidadi nyi adi walibab tinaad. Nyanadi kidi vaal wapwurukwun rinadi kupwaam kwa-kibanadiy nyi adiya kwusinadiy. Alik tikuw, nyan adiy Satan dikidiy kupwaraap sapwurapa yawiy wapakuw, kwurtikwa ginyir. Kip aal God nyanak kwiydil diki ap kwurkuw, Satanawa wariya-naak.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Aw nyan God dikidiy duw taakw tikuw, may nyan yarakara kwanaak, kidiy jaav kwar maarkuw:
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Adiy kupwarapa jaav kwur-yaay, gwur kip Jisas Krais diki ap kwurkuw, aw adiy gwuradiy vaal yiyi tikwanadiy amwiy kwurik wadanadiy jaav gwur kwur-tikwa.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.