Hebreus 9
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVI
1 Taay aban waal duw taakw Godak gaba maaj sukwujibir tidakikik. A aban waal God dikidi gaba maja wiy kwurdakik.
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 — ausente —
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 — ausente —
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 Mwiya kapaba tamiyaam kidiy ridiy. Gol kwurdadiy jaab. Ki jabim day viyakit yaam yaykwanadiy yakiydika taka-kwadanadiy Godak. God diki aban takadil gwusig ab alim ral. A gwusigaam kidiy jaav alim ridiy. Gol kwurdaal vaak. Yala vakaam nuwukadiy kipaat si mana alim ridiy. (Yisrayil jaka tipa kidiy duw takwak God kwurtaay, mana kwiydidiy kidakikik day Yijip wapakuw tamiyka tamiyaam tiytiyaan tibagwudiy. Aran dikidi saal wardi kwalamiy bagawa abir God diki Lo sukwudibir kabaak ab gwusigaam ridiy.)
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 Apiy gwusigaam duwa kayik vitiy tibir. Bir duw takwak simakabir God alim kwaad. Abir duwa kayik bir wapiy kitik tibir. Birakibir pipaar God duw taakw dayadiy yidadiy vaal wapadidiy tamiyaam rabwusadaan kwabir. Li wun kita ababa jaav dayadiy maaw wasapwiy wasapwiy maa rav gwurak.
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 Kitawa pris yawiy kwurdiy Godak abir tamiyaam. Ababa nyi adiy pris taga wiyaar wulayikwadiy yawiy Godak kwurdakik.
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 Aw ababa nabiy yitaypika pris adika jaab nakanak di kap wulayikwaad bapaga wiyaar. Meme awa duwa bulmakau dayadiy nyikiy kwurkuw, di a nyikiy Godak kwiydil diwa nuwukadiy duw taakw yidadiy valik maa laakw.
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 God dikidi Mawul kidiy yawiy dayadiy maaw kalivadadiyan. Di simakadadiyan li a taga wiy kip tikina adiy pris yawiy kwurdakik Godak, aw duw taakw day wula wul maa rav diki kwadil tamiyaar.
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 Ki maaj liki maaw nyanak kitawa wana. Adiy niki jaav niki javiwa animal duw taakw pris aar Godak kwiykwadanadiy dayadiy valik, day samab maa rav adiy duw taakw dayadiy mawulaam mwiyir tidakikik mwugiy-mwugiyik.
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 Kidiy lo day wanadiy duw taakw dayadiy kikwanadiy kipatawa guw, aw dayadiy sipaam nikim nikim guw yakwu-kwanadiy yaab, pris day nyikiyir dayadiy yawiy jawjaay kwurdanadiy lakatiy-dakik. Aw duw taakw kidiy lo wab wukikwadiy yin God ababa jaav mwiyir kwurkida nyab.
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 Aw Jisas Krais di bwutaay yaad, Yitaypika Pris tikuw, diki yawiyir viyakita jaav wakwudakik. Di dikidi yawiy kwurdadi wiy, duw kwurdadi wiy ti maarkuw, adi wiy adiy pris dayadi yawiy kwurdadi wiyaam kakildaad. Adi wiy God kwurdid. Duw maa kwar. Adi wiy kidi kupwa kidi wiy maa.
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 Jisas Krais jaab nak adi wapwiy wiyaar wulakuw, adi Mwiya Kapaba Tamiyaar wulakuw, aal nyanyi nyanyi rivina. Aw di adi Mwiya Kapaba Tamiyaar wulakuw, di adiy meme awa badiy bulmakau dayadiy nyikiy maa karay. Di dikidi nyikiyad kwurin karaydid. Di duw taakw dayadiy valik kiyakuw, ki kupwaam kwanadiy duw takwak yaab-ad kwurdid adiy duw takwaam God nyigilkidadiy day nyanyi nyanyi yara kwadakikik.
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 Adiy pris day meme awa duwa bulmakau dayadiy nyikiywa yiy yandadiy badiy bulmakau dayadiy baaw kwurkuw, adiy dayak yadiy jaal dadiy duw takwaam yakiwar-kidadiy day mwiyir tidakikik God diki milaam.
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 Alik tikuw, Jisas Krais dikidi nyikiy yawiy adiy meme awa bulmakau dayadiy nyikiy yawiyim kakilnaad. God dikidi nyanyi kwakwanadi Mawul dikik ap kwiydik, Jisas Krais di diki amwiyir duw taakw dayadiy vaal mwiyir kwurid Godak. Jisas kiyakuw, di nyanadiy mawulaam mwugiydik, day kwasik yikwanadiy kipa yawiy kwurkwurik nyan yawiy kwurbakik Godak. Adiy animal dayadiy nyikiy atampika yawiy kwurkwur maa rav.
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 Alik tikuw, Jisas Krais Godawa nyanak nyidim tikuw, di ginyir aban takaad. Jisas a aban takadil adiy God dikidiy tasakwudidiy duw taakw di dayaam rikarik kwurkuw, day duw diwa nyanyi nyanyi yara kwadakikik. Duw nak bwu kiyaad duw taakw dayadiy yidadiy valik wapadakikik day a taay abanim kwakuw. Alik tikuw, God adiy duw takwaam rikarik kwurkwaad.
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 — ausente —
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 — ausente —
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 Atawa pris bulmakau awa meme viyasipakuw, dayadiy nyikiy mwugiydik, duw taakw God diki taaykil aban walidiy jaav ata kwurkwadiy.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 Mwiya tayir Mawsis Yisrayil jaka tipa kidiy duw takwak God dikidiy ababa lo wasapwiydidiy. Wasapwiykuw, badiy bulmakau dayadiy nyikiy kwurkuw, sal miy, si Yisap, liki gagawa nyikiy nyikiy sipsip yuwiy kwurkuw, adiy nyikiy yakiwariki-didiy God diki lo sukwudil lapa nyigawa adiy vagaruwdiy duw takwaam.
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 Mawsis dayak ata wadidiy, “Ki nyikiy mwugiylik God diki aban mwiya mwiyab tikina. Gwur a majib awuk.”
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 Atawa Mawsis nyikiy yakiwariki-didiy adi gaba maja wapwiy wiyawa adiy ababa jaav dayawa day gaba maaj sukwudiy Godak.
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 God diki lo wana, samasama jaav mwiyir tikidiy nyikiyir. Adiy nyikiy adiy valim kaykwakidana dayadika God di yibwiykidadiy. Nuwukadiy vaal di yibwiy maa.
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Kidiy javiwa yawiy day adiy adawur tipaam rinadiy mwiya jaav kitik tinadiy. Mawsis animal dayadiy nyikiy adiy kupwaam rinadiy javim yakiwariki-didiy day viyakit tidakikik. Aw atampik maa rav adiy adawul tipaam rinadiy javik. Jisas dikidi nyikiyadika rivinaad a yawiyik.
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 Aw Jisas Krais di duw kwurdadi kapaba wiyaar maa wul. Atampika wiy duw kwurdaad adawul tipaam kwada wiy dikid kayik-ad. Jisas adawur tipaam wulakuw, alim nyana danik tikuw, di God diki mwutamawa kwakwanaad.
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 Ababa nabiy adiy Juw dayadi Yitaypika Pris animal nyikiy kwurkuw, Mwiya Kapaba Tamiyaar yad. Aw Jisas Krais di jaab samasam maa war dikidi nyikiy Godak kwiydikik duw taakw dayadiy valik. Jaab nak ya.
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 Aw li Jisas atawa kwurik-da, diki sipaam kagil jaab samasam yikik-na God kidi kupw yitakadil nyab yin aw kita. Atawa maa. Kita kidi kupw kwusikila nyi aka walibab tina, di wakwid jaab nakadika, duw taakw dayadiy vaal di diki amwiyir kwurdikik Godak day mwiyir tidakikik God diki milaam.
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 Miyawa duw taakw jaab nak kiyakidana. Adiy nyi God diki mawulaam rinadiy. Kiyakuw, God diki nima kot im tikinadiy.
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 Atampik, Jisas Krais ab jaab nak kiyaad. Kiyakuw, jaab nak di samasama duw taakw dayadiy vaal kwurdidiy Godak. Ginyir jaab vitiya yay kidi kupwaam dakida, di duw taakw dayadiy valik kiy maa. Di yakida adiy kidi kupwaam dikik kavin kwakidiy duw taakw nyigildikik.
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.