Hebreus 8
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ACF
1 Aw nyana maaj liki mwiya maaw maaj kitawa wana. Nyan atampika yitaypika pris bwutaay tinadiyan. Di adawul tipaam kwakwanaad. God diki mava taab yitaypika duw tamiyaam kwakwanaad.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Alim di yawiy kwurkwanaad Godak dikidi gaba maja tamiyaam. Aw Yitaypika Duw God di diki adi mwiya gaba maja tamiy kwurdid. Duw maa.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 God ababa yitaypika pris tasakwudidiy day duw taakw dayadiy kip Godak kwiydadiy javawa dayadiy vaal Godak kwiydakik. Aw Jisas Krais nyanadi Yitaypika Pris tikuw, dibab Godak jaav kwiykwaad.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Aw li di kidi kupwaam kwakuw, di samab pris akis tikik-naad. Aw adiy kupwa kidiy pris day niki jaav niki jaav Godak kwiy-kwadanadiy diki lo walil pik.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Tayir Mawsis adi nibwukim tikuw, God adawur tipaam tinadi gaba maja tamiy simakadid. Di atawa wadid, “Min gaba maja wiy kidi wiya pik rivriv akwur.” Alik tikuw, adiy pris dayadiy yawiy kwurkwanadiy basadika gaba maja wiyaam. Aw adi mwiya gaba maja wiy ad adawul tipaam kwanaad.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 God Jisasak kwiydil pris yawiy miyawa nuwukadiy pris dayadiy yawiyim kakilid. Jisas Godawa duw taakw takadaal aban di diki mwugiydik mwiya mwiyab tikwanadiy. Ki kwula aban God diki Aparamik takadil abanim kakilil. Ki aban liki taaykil abanim walidiy javim kakilna.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Aw li taay aban mwiyir rivilik duw taakw mwiyir tidakikik God diki milaam, God di ki ginyir aban akis takak-naad.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Aw God di lakwudil dikidiy duw taakw jaal dadiy. Alik tikuw, Yitaypika Duw God waad,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Tayir dayadiy warag Yijip jaka tipa kidiy duw taakw dayadiy tabaam ridaak, wun wuna nyigilkuw, day daya tamiyaar kwurin karaytuwdiy. A nyaam wun dayak aban takatuwil. Aw day wuna aban liki majib maa wak. Alik tikuw, wun bwan kwiytuwdiy dayak.”
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 God ki maaj ata wanaad,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 A nyaam miyawa duw taakw wunaam lakwukidiy. Adiy day yitaypik tikidiy, adiy day yisadapik tikidiy, abab wunaam lakwukidiy. Alik tikuw, a nyaam duw dayadiy kapa jaka tipa kidiy duwak wu maa, ‘Min Yitaypika Duw Godak alaakw!’ day abab wunaam lakwukuw.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Wun dayak wukikuw, wun dayadiy vaal yibwiy-kituwadiy day wunaam lakwudakik. Wun dayadiy valik wukimar-kituwadiy.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Adiy jaav day jaab tinadiy kwusikwanadiy. Atawa, God diki kwula abanik wadik, di diki taay abanik tasakwudil jaab tilikikik.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.