Hebreus 6
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NTLH
1 Adiy taay basa jaav Jisas Krais diki majim wapanaak. Aw gwur jaab samasam bwutaay wukigwuradiy. Adiy maw maaj wapakuw, nyan may nuwukadiy Jisas Krais dikidiy maaj kalivanaak gwurak. Gwur bwutaay lakwugwura adiy gwuraam sugwiyaan kwur maarkinadiy yawiy wapakuw, Godak wukijibir tikigwura.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Aw kidiy jaav bwutaay kalivabanadiygwur, niki baptais niki baptais, duw nuwukadiy duw takwaam taab takadanadiy God dayak yara kwurdikik, miyawa duw taakw kiyadaak, God dayaam ata kirapitakakuw, dayaam kwatiykuw, nuwukadiy viyakit tikidiy nyanyi nyanyi aw nuwukadiy kupwaraap tikidiy nyanyi nyanyi.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 God yaakiya wadik, nyan atawa kwurkibana.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Adiy duw taakw day God diki Viyakita Maaj lakwukuw, aw day dayadiy bwan dikik kwiykuw, aw li ginyir day dayadiy bwan dayadiy valik kwiykuw maa God diki milaam viyakit tikir, nyan atampika duw takwak sugwiyaan kwurik rav maa. Aw God adawur tipa kidiy viyakita jaav adiy duw takwak kip kwiydidiy. Di dikidi Mawul nakanak kwiydidiy.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Day lakwudaal, God diki maaj viyakit tina. Ginyir miyawa vikibanadi God dikidi nimadi ap kwasa bwutaay vidaad.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Atawa tikuw, day dayadiy bwan Godak ata kwiydadiy. Day atawa kwurdaal, God dikidi Nyan maap tidi miyaam day daya katanapik maa katadaad. Katakuw, dikim ababa duw taakw dayadiy milaam mwugiydaak, wap sayid. Day atawa kwurtaay, day rav maa God diki milaam titak.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Waal kupwaam jaab samasam vakirkwana. Wala guw kupwaar yikit akitalik, God a kupwaam sukwasukw kwurkuw, adiy duw taakw sikwadanadiy jaav viyakit warkwanadiy dayak.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Aw li kupwarapa visawa ramiy tikwanadiy bajigay warkidana, a kupw kupwaraap tikina. Alik tikuw, God jawjaay kwurik a kupwaam. Aw ginyir yiy wapwatakakidaal.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Aw li nyan atawa wakibana nuwukadiy duw takwak, nyan mawul vitiy katiy maa ti gwurak, wunadiy kapa nyanugw. Aw God gwuraam nyigildik, gwur a viyakita kupw kitik, viyakita jaav kwurkwanadiygwur.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God di kupwarapa duw maa. Aw di gwura dikik kwur-kwagwuradiy yawiywa dikik yigwuradiy mawul di wukimar maa. Aw dikidiy duw taakw daya danik kwurkwagwuradiy yawiy ab di wukimar maa.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Nyanadiy mawul wanadiy gwur nimadib wukijibir tikidiygwur gwuradiy mawulaar wukikuw, lakwu-gwuradiy javik aw yin kiyakigwuradiy nyab. Adiy gwuradiy mawulaar wukikuw lakwugwuradiy jaav ata mwiyir tikidiy.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Aw nyan maa wanadiyan gwur gwuradiy Kristen yawiyik sip sakwiy sakwiyik. Samab maa. Nuwukadiy duw taakw day kip Godak nimadib mawul wukijibir tikwanadiy. Aw dayadiy mawul akis warapiykwanadiy. Nyanadiy mawul wanadiy gwurabab daya pik tikuw God dikidiy aban takadiy jaav kwurgwurkik.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 God aban takadil Aparamik, nuwukadiy duw dayadiy si dikidiy saam yitaypik ti maarkuw, di a abanik mayra sar yidil di dikidi saam.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Di Aparamik wadid,
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Aw Aparam kip wukijibir tad God diki majik. Alik tikuw, di God aban takadil jaav ata kwurdil.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Duw mayra sar yikir tikuw, di dikim yitaypik tinadi duw dikidi si sikiykwadaad a maaj mwiyir tilikikik. Aw duw warjuwdana maaj ata kwusikina duw mayra sar yidik.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 God di mwiya mwiyab dikidiy aban takadidiy jaav kwurkinadiy duw takwak, di dayak mwiya yara simakak di dayak takadi aban samab warapiy maa. Alik tikuw, di Aparamik abanik mayra sar yidil di dikidi saam.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 God di dikibir aban takadil majawa mayra sar yidil maaj di samab warapiy maa birikim. Aw suwaal akis takakwanaad birikim. Alik tikuw, nyan Godak yabiyib yikuw diki tabaam yara tibakikik, nyan mawulaar wukin lakwubana Jisas Kraisaar God diki mwutamaar yikwanadiyan.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.