Hebreus 4
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVI
1 God aban takadil nyan diwa wulakuw, yaap kwurbakik. Aw nyan yaganaak ata nyana duw nak sitakira-kibanaad di wula maa Godawa yaap kwurik.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Nyan God diki Viyakita Maaj bwutaay wukibana tayir Mawsis diki nyaam kwadiy duw taakw wukidaal pik. Aw li day ki maaj wukikuw, day maa wukijibir ti. Alik tikuw, ki maaj dayak sugwiyaan samab maa kwar.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Aw nyan Godak wukijibir tikwanadiy duw taakw wulakuw, Godawa yaap kwurkibana. Diki lapa nyigaam God kitawa waad,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 God diki lapa nyigaam ki maaj wana abitiya nyak,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Aw God diki lapa nyigaam ki maaj ab wala,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Adiy taay God diki wadil Viyakita Maaj wukidiy duw taakw day Godak wukijibir ti maardalik, alik day maa wul Godawa yaap kwurik. Aw God yaakiya wanaad nuwukadiy duw taakw day wulakuw, diwa yaap kwadakikik.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Aw adiy taay God diki Viyakita Maaj wukidiy duw taakw, day wula maarkuw Godawa yaap kwurik, God niki nyi tasakwudil duw taakw wulakuw, diwa yaap kwurdakik. Ginyir God, Yisrayil dayadi yitaypika duw Davit-aar ki javik wadil. Ki God diki lapa nyigaam rina maaj wun bwutaay sukwutuwil gwurak,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Aw li Jasuwa, Mawsis tamiy kwurdi duw, adiy duw taakw kwurin kawulakida yaap kwurkidana tamiyaar, aw ginyir God akis niki nyak bwulak-naad duw taakw wuladakik yaap kwurkidana tamiyaar.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Alik tikuw, nyan lakwubana mwiya yaap ki kavin rina God dikidiy duw takwak abitiya nyaam God diki yawiy kwusilik diki kwadil yapa pik.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 God miyawa jaav yitaka kwusikuw, yaap ata kwaad dikidiy yawiyik. Atampik adiy duw taakw day wulakuw Godawa yaap kwurik, dayabab yaap kwakidiy dayadiy yawiyik.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Nyan yarakara kwanaak aw nyan Godak wulakuw, diwa yaap kwurbakik. Tayir adiy Yisrayil tipa kidiy duw taakw day tamiyka tamiyaam kwakuw, day God diki majim sardiy. Alik tikuw, day Godak maa wul. Aw nyan daya pik titikwa.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Duw taakw nibiy sirip sirip tinadiy waliy kaam kwurkuw, wapiy jaan lupwa-kwadanadiy. Lupwakuw, ababa yalaam rikwanadiy jaav vikwadanadiy. Aw God di kip dikidi nimadi apawa kwakwanaad. Aw dikidi maaj ab diki pik kip tikwanaad. Dikidi maaj adi waliy kaam kitik tikuw, nyanadiy mawulaar yikuw, mwugiydik, nyanadiy mawulaam rinadiy jaav nyanak maykaar simakadidiy.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Aw jaav nak samab pakwun maa ti Godak. Miyawa jaav dikik maykaar tikwanadiy. Aw di diki danik nyanadiy ababa kwurbanadiy jaav wasapwiy-kibanadiy.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jisas Krais, God dikidi Nyan, nyanadi Yitaypika Pris tikuw, God diki mwutamaar bwutaay yad nyanak sugwiyaan kwurik. Alik tikuw, nyanadiy dikik wukijibir tibanadiy mawul wap maarnaak.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Tayir nyanadi Yitaypika Pris, duw tidik, nyanak kwurdil pik Satan dikim vasibariy-ik kwurdid. Aw li Jisas vaal maa yi. Alik tikuw, di nyanak wukikuw, nyanadiy ap ti maarnadiy mawul lakwudadiy.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Aw atampika duw nyanadi Yitaypika Pris adawur tipaam tidalik, alik nyan yaga maarkuw, God diki rikwadi tamiyaar wulanaak. Aw nyan mawul yibaak di nyanaam sugwiyaan kwurdikik, a nyi di ata nyanak wukikuw, sukwasukw kwurkuw, sugwiyaan kwurkidadiyan.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.