Hebreus 4
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ARA
1 God aban takadil nyan diwa wulakuw, yaap kwurbakik. Aw nyan yaganaak ata nyana duw nak sitakira-kibanaad di wula maa Godawa yaap kwurik.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Nyan God diki Viyakita Maaj bwutaay wukibana tayir Mawsis diki nyaam kwadiy duw taakw wukidaal pik. Aw li day ki maaj wukikuw, day maa wukijibir ti. Alik tikuw, ki maaj dayak sugwiyaan samab maa kwar.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Aw nyan Godak wukijibir tikwanadiy duw taakw wulakuw, Godawa yaap kwurkibana. Diki lapa nyigaam God kitawa waad,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 God diki lapa nyigaam ki maaj wana abitiya nyak,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Aw God diki lapa nyigaam ki maaj ab wala,
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Adiy taay God diki wadil Viyakita Maaj wukidiy duw taakw day Godak wukijibir ti maardalik, alik day maa wul Godawa yaap kwurik. Aw God yaakiya wanaad nuwukadiy duw taakw day wulakuw, diwa yaap kwadakikik.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Aw adiy taay God diki Viyakita Maaj wukidiy duw taakw, day wula maarkuw Godawa yaap kwurik, God niki nyi tasakwudil duw taakw wulakuw, diwa yaap kwurdakik. Ginyir God, Yisrayil dayadi yitaypika duw Davit-aar ki javik wadil. Ki God diki lapa nyigaam rina maaj wun bwutaay sukwutuwil gwurak,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Aw li Jasuwa, Mawsis tamiy kwurdi duw, adiy duw taakw kwurin kawulakida yaap kwurkidana tamiyaar, aw ginyir God akis niki nyak bwulak-naad duw taakw wuladakik yaap kwurkidana tamiyaar.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Alik tikuw, nyan lakwubana mwiya yaap ki kavin rina God dikidiy duw takwak abitiya nyaam God diki yawiy kwusilik diki kwadil yapa pik.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 God miyawa jaav yitaka kwusikuw, yaap ata kwaad dikidiy yawiyik. Atampik adiy duw taakw day wulakuw Godawa yaap kwurik, dayabab yaap kwakidiy dayadiy yawiyik.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nyan yarakara kwanaak aw nyan Godak wulakuw, diwa yaap kwurbakik. Tayir adiy Yisrayil tipa kidiy duw taakw day tamiyka tamiyaam kwakuw, day God diki majim sardiy. Alik tikuw, day Godak maa wul. Aw nyan daya pik titikwa.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Duw taakw nibiy sirip sirip tinadiy waliy kaam kwurkuw, wapiy jaan lupwa-kwadanadiy. Lupwakuw, ababa yalaam rikwanadiy jaav vikwadanadiy. Aw God di kip dikidi nimadi apawa kwakwanaad. Aw dikidi maaj ab diki pik kip tikwanaad. Dikidi maaj adi waliy kaam kitik tikuw, nyanadiy mawulaar yikuw, mwugiydik, nyanadiy mawulaam rinadiy jaav nyanak maykaar simakadidiy.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Aw jaav nak samab pakwun maa ti Godak. Miyawa jaav dikik maykaar tikwanadiy. Aw di diki danik nyanadiy ababa kwurbanadiy jaav wasapwiy-kibanadiy.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jisas Krais, God dikidi Nyan, nyanadi Yitaypika Pris tikuw, God diki mwutamaar bwutaay yad nyanak sugwiyaan kwurik. Alik tikuw, nyanadiy dikik wukijibir tibanadiy mawul wap maarnaak.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Tayir nyanadi Yitaypika Pris, duw tidik, nyanak kwurdil pik Satan dikim vasibariy-ik kwurdid. Aw li Jisas vaal maa yi. Alik tikuw, di nyanak wukikuw, nyanadiy ap ti maarnadiy mawul lakwudadiy.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Aw atampika duw nyanadi Yitaypika Pris adawur tipaam tidalik, alik nyan yaga maarkuw, God diki rikwadi tamiyaar wulanaak. Aw nyan mawul yibaak di nyanaam sugwiyaan kwurdikik, a nyi di ata nyanak wukikuw, sukwasukw kwurkuw, sugwiyaan kwurkidadiyan.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.