Hebreus 1

Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tayir God nyanadiy waragak diki Mawulaam ridiy maaj wadidiy dikidiy diki maaj wasapwiydiy duwaar. Nuwukadiyik yiginir wadidiy. Aw nuwukadiyik di diki dayawa nakamwiyib tikuw, wadidiy.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Aw kita kidiy nyab di dikidi Nyinir wadidiyan. Dikidi Nyinir ababa jaav yitakadidiy. Nyi, bap, tugwiy, kwungar, kidi kupwawa miyawa dikim rinadiy jaav yitakadidiy. Ginyir kidiy ababa jaav kwusidaak, God bwutaay tasakwudidiy day dikidiy tidakikik.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Di Goda pik tikuw, di God dikidi nimadi ap simakadid kariyanadi lait kitik. Di diki bwuladi maaj apaar adiy ababa yitakadidiy jaav kip dayadiy tamiyab tikwanadiy. Di duw taakw dayadiy valik kiyakuw day mwiyir tidakikik, di God diki mava tabaam yitaypika duw tamiyaam ata daan rad.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 God tasakwudid dikidi Nyan yitaypik tidikikik dikidiy maaj kardadiy duwaam. Dikidi si ab atawa yitaypik tinaad dayadiy saam.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Aw God maaj kardadiy duw nikik maa wu,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 God dikidi gumwa Nyan kidi kupwaar wayakik tikuw, di ki maaj ata wadil,
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 God ki maaj wadil nyanak dikidiy maaj kardadiy duwak,
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 God ki maaj wadil nyanak dikidi Nyinik,
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Min mwiyir tinadiy javik yaakiya wakwanadimin. Aw adiy kupwarapa javik maa wakwanadimin. Alik tikuw, wun, minadi God tasakwu-tuwadimin yitaypik timinkikik minadiy kapa duwaam. Yitaypik tikuw, min rakarak tikidimin a javik.”
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 God dikidi Nyinik niki maaj wadil,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Day abab kwusikidiy. Aw min kip tikidimin. Day wapwiy kaytik jaab yikidiy.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Jaab tidaak, duw adiy jaab tinadiy wapwiy yakikwadanadiy kwula wapwiy kwurik. Atampik min kwurkidimin kidi kupwawa adawul tubwaam tinadiy javim. Aw min adiy java pik jaab yi maa. Min a karubw nyanyi nyanyi kwakidimin.”
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 God dikidiy maaj kardadiy duwak akis wadidiy,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Alik tikuw, God dikidiy maaj kardadiy duw agwa jaav-adiy? Day kayik kitik tikuw, day yawiy kwurkwanadiy Godak. Aw God nuwukadiy duw takwaam nyigilik tikuw, di dikidiy maaj kardadiy duw dayak wayaki-kwadadiy sugwiyaan kwurdakik dayaam.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.