Hebreus 12
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NTLH
1 Adiy duw taakw day kiyadaal ab, dayadiy Godak wukijibir tidadiy mawul maaj nyanawa kip rinadiy. Alik tikuw, day kwurdaal pik nyanabab miyawa nyanaam kip rinadiy vaalwa saal viyan mwugiy-kwanadiy jaav kwurin yakikuw, mawul nak tikuw, God nyanak tasakwudidi yabir mwiyir yinaak.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Gwuradiy mawul miyawa Jisas dikidiy kwurdidiy sukwak awuk. Di nyanadiy Godak wukijibir tibanadiy mawul dayadi maaw tikwanaad, viyakita kwakwa sukw di nyanak bwu simakakuw. Jisas ginyir dikik yakina rakarak tikida nyak lakwukuw, di kip wap saykwana kiyaar maap tidi miyaam kiyaad, bwan kway maarkuw atawa kiya-kiyak. Jisas kiyakuw ridik, God dim kirapitakakuw, kita di yitaypika duw tamiyaam daan rikwanaad God dikidi van tikwadadi tamiy dikidi mava tabaam.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Gwur Jisasak mawulaar awuk. Di vaal yidiy duw dayadiy dikik yaal giradiy mawul jaaw kwurdidiy. Aw li di atawa kwurdil, gwur sip sakwiy-way God gwurak tasakwudidiy yabir yirib yikigwura kupwarapa jaav gwuraam yadaak.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Gwuradiy vaalwa wariyak tililik tikuw, day gwuraam maa viyasip nibway. Aw day Jisas-aam viyasipadaad a javik. Aw gwur kip apawa wukijibir ada.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 — ausente —
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Ababa asaay dayadiy nyanugwaam walakwu-kwanadiy. Gwur mayaakw adakw God gwuraam walakwu-dikik. Aw di atawa kwurdik, di simaka-dadiygwur di walakwu-dadiygwur gwur dikidiy nyanugw tigwuralik tikuw.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Aw li gwur walakwun kwar maargwura miyawa God dikidiy nyanugw kaytik, a jaav simaka-ladiygwur gwur dikidiy mwiya nyanugw ti maarkuw, gwur yabi nyanugw kaytik diki milaam tinadiygwur, diki bwan gwurak kwiydik.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Aw nyanadiy kidi kupwa kidiy asaay nyanaam walakwukuw, nyan dayaam yakisuwtaka-badiy. Aw li nyan atawa kwurbanaal nyanadiy kidi kupwa kidiy asayik, aal yitaypika jaav nyan nyanadi adawur tipa kidi Asayib wuki-kibanaad aw mwiyir nyan dikiwa nyanyi nyanyi wiywakwun kwakwak tikuw.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Nyanadiy kidi kupwa kidiy asaay nabiy mugwulaar walakwuyi-kwadadiyan dayadiy mawul wadadiy pik. Aw God nyana danik tikuw walakwuyi-kwadadiyan nyan diki pik mwiya mwiyab mwiyir viyakit tibakikik.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Aw nyanaam viyaan walakwu-dakib, aw nyan akis rakarak tikwanadiyan adiy kagilik nyanadiy sipaar yidakikib. Aw a yawiy ginyir mwiy rikina. Aw adiy duw taakw day a yabir walakwun tikuw, ginyir kwusida-takaan tikwanadiy mawulawa, viyakita sukwaam kwakidiy.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 — ausente —
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 — ausente —
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Gwur yawiy akwur ababa duw takwawa mawul nak kwakwak. Adiy mwiya mwiyab mwiya viyakita duw takwadika Yitaypika Duw God diki mil mwutamaam vikidana. Alik tikuw, gwur yawiy akwur atawa titak.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Gwur yarakara galab kwurin ada gwuradiy nyidim tinadiy duw takwaam aw ata day dayadiy bwan God diki dayak sukwasukw kwurkwana mawulak bwan kwiyik-nadiy. Gwur yarakara ada duw ay taakw nakab kwiyaam yikit akita-kwana yay kaytik gwuradiy nyidim yakik-na gwuraam jawjaay kwurik.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Gwur yarakara ada gwuradiy nyidim duw ay taakw nakab yabim vaal yiyi tikik-na. Awarabab day kidiy kupwa kidiy javik mawulaar wukik-nadiy Yisaw kaytik. Aw mwiya tayir Yisaw di kaam yasakuw, adiy ginyir dikidi asaay kiyadik kwurkidadiy dikidiy tikidiy jaav, taay duwa nyan tikuw, diki yaal jaab nak kapwulikik di warapiy-didiy kamnagwuwa dikidi nyamwus Jakapak.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Aw ginyir di yaab sitakirak adiy jaav kwur-kwurik. Aw di maa rav. Aw di lagwawa di dikidi asaay kwiydil sukwasukwa maaj kwurik. Aw Yisaw diki taay wadil majik tikuw, dikidi asaay maa rav.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 — ausente —
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 — ausente —
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Aw adi maaj kwudiy bwutaay wajibira-didiy,
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Adiy miyawa vididiy jaav mwiya nimadiy tidalik tikuw, Mawsis ata waad, “Wun yagakuw, gingin nanadiwun.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Aw gwur adiy Yisrayil duw taakw kaytik Saynay wadanadi nibwukir akis yakwanadiygwur. Aw gwur dikir ya-yaay, Sayan wadanadi nibwukir yanadiygwurik. Adi kip wiywakwun kwaya-kwanadi God dikidi tip, adi adawur tipaam rinadi tip Kwula Jiruwsalim dikidiy mwiya samasamadiy maaj kardadiy duwawa dayak yanadiygwurik.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Alir gwur vagaruwnadiy rakarak tinadiy duw takwak yanadiy-gwurik. Adiy duw taakw God bwu tasakwu-didiy yitaypik tidakikik. Adiy adawur tipaam dayadiy si sukwun rinadiy. Gwur Godak yanadiygwur. Adi God di miyawa duw taakw dayadi jas tinaad. Alim adiy kiyadiy duw taakw dayadiy mawul rinadiy. Adiy God bwu mwugiydidiy mwiyir tidakikik.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Aw gwur Jisasak yanadiygwur. Aad di dikir God diki kwula aban lakatiydil. Aw Jisas dikidi wakwudidi nyikiy Atam dikidi nyan Apil dikidi wakwudidi nyikiyim kakilid. Aw Apil dikidi nyikiyik God vaat kwiydil Apilaam viyasipadidi duwaam. Awarabab Jisas dikidi nyikiyik God duw taakw dayadiy vaal yibwiy-kwanaad.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Gwurakil yarakara. Gwur sip sakwiy-tikwa God diki maaj wuki-wukik. Aw li God mwiya jawjaay kwurid adiy diki Mawsisaar kwiydidiy majik wuki-wukik sip sakwiydiy duw takwaam, aw ata ata di kwurkida nyanaam, li nyan diki Jisas Kraisaar kwiydidiy majik bwan kwiyik-bana?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 God adi nibwukim bwuladil maaj kwudiy mwugiylid kidi kupw nayikidikik. Aw di bwu aban takadil:
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Aw ki God wadil maaj simaka-ladiyan adiy miyawa God yitakadiy milaar vibanadiy jaav nayakin tikuw, sipakwu-kidiy. Awarabab adiy milaar akis vikwanadiy jaav, day rav maa nayakin titak tikuw, kip tiyakidiy.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 God nyanak tamiy kwiykidadiy nyan van tibakikik. Aw adiy tamiy nayikin ti maarkuw, kip tiyakidiy. Alik tikuw, nyan Godak wayapiy sinaak. Wayapiy sikuw, nyan mwiya yarakara mawulawa di mayaakw kwadaal pikib dikik gaba maaj sukwunaak.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Kidi God diki wariya mawul yiy miyawa javim yankwala pik, adiy diki majik bwan kwiy-kwanadiy duw takwaam tikwana. Alik tikuw, nyan mwiya yarakara mawulawa dikik gaba maaj sukwunaak.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.