Colossenses 3
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVT
1 Jisas Krais kiyakuw ridik, God ata kirapitakadid. Kirapitakakuw, Jisas Krais ata adawur tipaar warid. Warkuw, alim God diki mava tabaam tikwanaad God diki ap kwurkuw. Gwur Jisas Kraisawa nakamwiyib kirapitaka-napik kirapitaka-didiygwur kwula mawul kwurgwurkik. Alik tikuw, gwur God diki mawulaam rinadiy javib nyanyi wukin ada.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Adiy viyakita javib nyanyi wukin tikuw, gwur kidi kupwaam rinadiy kupwarapa niki jaav niki javik wuki-tikwa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 God Jisas Kraisaar gwuradiy kwula mawul takatipi-kwanaad. Alik tikuw, kiyanadi duw kaytik, gwur adiy kupwaam rinadiy javik wuki-tikwa.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisas Krais di gwuradiy kwula mawul dayadi maaw-ad. Alik tikuw, ginyir Jisas Krais maykaar wakwudik nimadi apawa, gwurabab dikiwa nakamwiyib maykaar wakwu-kidiygwurik, di dikidi nimadi ap am sikuw gwurawa.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Gwur kidiy vaal yikir war-kwagwuradiy mawul dayadiy yawiy kidiykaan adiyka:
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Adiy jaav kwur-kwanadiy duw taakw, day God diki majib wak maarkuw, ginyir God dayaam kupwaraap kwur-kidadiy diki wariya mawul dayaam rilalik tikuw.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Tayir gwur gwurabab daya pik atampika mawul gwuraam nyanyi van tidadiygwur.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 — ausente —
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Duw taakw adiy kwula mawul kwurdaak, aw adiy Juw tipa kidiy tikwanadiy, aw adiy nuwukadiy jaka tipa kidiy tikwanadiy, aw adiy God diki kaar dayadiy sipaam tikwanadiy, aw adiy God diki kaar dayadiy sipaam ti maarkwadanadiy, aw adiy niba duw taakw tikwanadiy, aw adiy duw taakw day bwal as kaytik kwakwanadiy, aw adiy duw taakw day kipa kipa yawiy kwurkwanadiy, aw adiy duw taakw day sanaar yawiy kwurkwanadiy, day abab rivriv tikwanadiy Jisas Krais dayadiy mawulaam kwadik. Jisas Krais di kap mwiya yitaypik tikwanaad dayak.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Gwur Jisas Kraisawa nakamwiyib tikuw, God gwuraam tasakwukuw di dikidiy duw taakw tigwurkikik, di gwurak samasam mawul yikuw, alik tikuw, gwur kitampika mawul akwur.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Aw li duw ay taakw gwuradiy nyidim nuwukadiy duw taakw kwurdanadiy yawiyik mawul kwasik yikuw wadaak, adiy atampika mawul jaaw kwusi-kwadiy day mawul nak tidakikik. Yitaypika Duw Jisas Krais, di bwutaay gwuradiy vaal sipwutiy-didiy. Alik tikuw, gwur gwurabab atampik nuwukadiy gwurak vaal yinadiy duw taakw dayadiy vaal asipwutiy.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Gwuradiy mawul nuwukadiy duw takwak samasam ay. A mawul, aal mwiya yitaypik tikwana nuwukadiy mawulak. A mawul, aal miyawa viyakita mawulak daya mwiya maaw tina.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 God tasakwu-didiygwur Jisas Krais diki kwusida-takaan tikwana mawul gwuradiy mawulaam rilikikik. Atampika mawul kwurkuw, gwur nakamwiyib bap nak tikuw, gwur yarakara kwa-kidiygwurik. Aw gwur nyanyi Godak wayapiy as gwurak kwurdil yawiyik.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Jisas Krais diki nyanak kwiydil maaj gwuradiy mawulaam kwakwa. A maaj lakwun tikuw, gwur gwurak yarakara kalivaan awalaakw. Gwur God diki lapa nyigaam rinadiy song ada. Gwur Kristen dayadiy song ada. God dikidi Mawul gwuradiy mawulaam mwugiydik, song ada. Gwur kidiy song Godak ada, dikik rakarak tikuw.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Gwur Yitaypika Duw Jisas dikidiy duw taakw tigwuralik tikuw, alik gwur gwuradiy maaj yarakara abwul. Gwur gwuradiy yawiy yarakara akwur. Gwur Jisas Krais dikidiy duw taakw tigwuralik tikuw, alik gwur Godak wayapiy as Jisas Kraisaar a javik.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Gwur taakw, gwur Kristen tigwuralik tikuw, alik gwur gwuradiy lanugw dayadiy mawul wadanadiy yawiyib akwur.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Gwur duw, gwuradiy mawul gwuradiy takwak yikwadiy. Alik tikuw, gwur dayaam wasap wasap ti-tikwa.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Gwur nyanugw, gwuradiy amaay asaay dayadiy ababa majib awuk. Aal viyakita aw li Kristen nyanugw atawa kwur-kidanaal. Aw li gwur atawa kwur-kigwura, gwur Godaam mwugiy-kigwuraad rakarak tidikikik.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Gwur amaay asaay, gwur gwuradiy nyanugwaam aya jawjaay kwur-tikwa day kiyalikiyim tikik-nadiy.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Gwur kipa yawiy kwur-kwanadiy duw taakw, gwur gwuradiy van tikwanadiy asaay duw dayadiy wakwadanadiy ababa majib awuk. Gwuraam van tikwadanadiy nyada dayadiy mwutamaam tan yawiy samasam kwurkuw aw day gwuradiy yawiyim vidakikik rakarak tidakikik gwurak, aw atawa gwur kwur-tikwa. Gwur Yitaypika Duw Godak gwuradiy mawul yikwanadiy. Alik tikuw, gwur nyanyi viyakita yawiy akwur gwuraam van tikwanadiy asaay duwak.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Gwur duwadikanik yawiy akis kwur-kwanadiygwur. Gwur Yitaypika Duw Jisas Kraisak yawiy kwur-kwanadiygwurik. Alik tikuw, gwur yarakara yawiy akwur.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ginyir adawur tipaam God viyakit kwurkida gwurak tayir aban takadil pik diki lapa nyigaam. Alik tikuw, gwur kita kidi kupwaam yarakara yawiy akwur. Gwur Yitaypika Duw Jisas Kraisak yawiy kwur-kwagwuralik tikuw, alik gwur yarakara yawiy akwur.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Aw God jawjaay kwurkida adiy kupwarapa yawiy kwurkwanadiy duw takwaam. Miyawa duw taakw day rivriv tikwanadiy God diki milaam. Alik tikuw, aw li duw taakw yitaypik tikidana, awarabab aw li day yisadapik tikidana, duw taakw dayadiy kwur-kwadanadiy yawiyib God atampik dayak sibinin kwiy-kidadiy.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.