2 Tessalonicenses 1
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ARA
1 Wun Polawa Silasawa Timotiy, nyan ki lapa nyig sukwubana gwur adiy Godak wukijibir tikwanadiy Tisalanika tipa kidiyik. Adiy Asaay Godawa Yitaypika Duw Jisas Krais birkidiy tinadiyik.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Nyan Asaay Godawa Yitaypika Duw Jisas Kraisak bas sibanabir gwurak biraki sukwasukw tikwana mawul gwurak kwiykuw, sisuwbirik kwusida-takaan tikwana mawul kwurgwurkik.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nyan lakwubana aal viyakit aw li nyan Godak wayapiy sikibana gwurak tikuw, alik nyan kip nyanyi Godak wayapiy sijibir tikibanaad gwurak, aw gwuradiy Godak wukijibir tigwuradiy mawul ap yikwadanalik tikuw, awarab adiy awarwa awarwa yikwagwuradiy mawul ap yikwadana pik.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Aw gwur atawa kwurgwuralik tikuw, nyan a javik sakwar sakwar titaay, nuwukadiy tipaam vagaruw-kwanadiy God dikidiy duw takwak yarik yikwabanadiy gwurak. Aw nyan wakwabanadiy aw adiy gwurak duw taakw kwurkwadanadiy kupwaraap sapwurapa jaav nyidim tikwagwuraal ab, gwur kip Godak apawa wukijibir tikwanadiygwurik, waan.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Gwur atawa kip apawa Godak wukijibir tigwuralik tikuw, adiy duw taakw kwurkwadanadiy gwurak kupwaraap sapwurapa jaav nyidim, alik duw taakw lakwukidiy God gwuradi gikim tikwanaad. Aw God diki sukw mwiyir tidilik tikuw, alik di mwiyir tasakwu-kidadiygwur dikiwa nyanyi kwaya-gwurkik dikidi van tidadi Tipaam.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Aw God ata jawjaay kwurkidadiy adiy gwuraam jawjaay kwurtaay gwuradiy sipaam kagil kwiynadiy duw takwaam. Aw di dayaam atawa kwurkida, aal di mwiyir rivinaad.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Aal nyaam gwurawa nyanak God kwiykidadiyan yaap kwabakikik kidiy nyanadiy sipaar yakwanadiy kupwaraap sapwurapa javik. Aw di atawa kwurkinaad nyanadi Yitaypika Duw Jisas Krais adawur tipab tikuw, adiy di dikidiy ap samasam tikwanadiy God diki maaj kardadiy duwawa nakamwiyib dadik kidi kupwaar.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Di yanjibir tikwana yiyawa dakinaad vaat kwiyik adiy Godaam laakw maarkwanadiyim. Adiy God diki Yitaypika Duw Jisasak bwulakina Viyakita Majik wukiwukib ti maarkwanadiyim miyawa.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Dayak kwiykida vaat kitawanaal: God sitipitaay-kidadiy Yitaypika Duw diki mwutamak aw dikibir apawa gilabadiyik. Alik tikuw, dayaam kupwaraap tiyakina nyanyi.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Aal Yitaypika Duw Jisas Krais sibinin dakida Nyaam adiy miyawa dikidiy duw taakw dikidi saam kirasi-taay, yakisuw takakidanaad. Adiy miyawa dikik wukijibir tikinadiy duw taakw. Gwurabab adiy duw takwawa nakamwiyib tikinadiygwurik aw gwur ki gwurak kalivabana majik wukijibir tigwuralik tikuw.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Alik tikuw, nyan nyanyi nyanadi Godak bas sikwabanaad gwuraam sugwiyaan kwurdik, gwur rivikigwura diki mawulaam kwagwurkikik wukikwala pik. Awarab nyan bas sikwabanaad di diki apaam gwuraam sugwiyaan kwurdikik adiy viyakita javida mwugiygwurkik gwur gwuradiy mawul kwurik wagwura pik. Aw di diki apaam ab gwuradiy Jisas Krais diki danik kwurgwuradiy yawiy mwiya mwiyab kwurkigwuradiy.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Aw di atawa kwurdik, gwur ata nyanadi Yitaypika Duw Jisas Krais dikidi saam kirasi-kigwuraad. Aw dibab ata gwuradiy saam kirasi-kidadiy aw gwur di dikidiy tigwuralik tikuw. Nyan bas sibanabir Asaay Godawa nyanadi Yitaypika Duw Jisas Kraisak biraki sukwasukw tikwana mawulaar mwugiybirik, mwiya mwiyab tilikikik.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.