Salmos 41

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mukunga ya Davidi. Mukunga yina ba twadisaka na mfumu ya miyimbidi.
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 Kyese mingi na muntu yina ke talaka mputu kyadi!
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 Yave ke keba mpe ke bumba luzinga ya yandi.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 Yave ke sadisa yandi ntangu yandi kele na mfulu na kati ya mpasi,
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Mu tubaka: «Yave tala munu kyadi, nyakisa munu,
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 Bambeni ya munu ke na kuzonza yimbi na nkumbu ya munu,
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 Kana muntu me kwiza tala munu,
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 Bantu nyonso yina ke yinaka munu,
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 «Kimbevo ya nsisi me bwidila yandi!
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Mpangi ya munu ya ntima, yina mu vwandaka tula kivuvu.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Kasi nge Yave, tala munu kyadi, telemisa munu,
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Kana bambeni ya munu kununga munu ve,
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 Nge me sadisa munu samu na kusungama ya munu,
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!
14 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli,
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.