Provérbios 4
mkw (MKW) vs BKJ
1 Bana ya munu, beno kuwa malongi ya tata, beno kuwa mbote samu na kuzaba yinki ba ke bokilaka mayela.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Samu ti mu me pesa beno ndongosolo ya mbote, beno kumanga ve malongi ya munu.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Munu mpe, mu vwandaka mwana ya mbote samu na tata ya munu, mama ya munu vwandaka zola munu mutindu ba ke zolaka mwana kaka mosi.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Tata ya munu pesaka munu ndongosolo yayi: «Bika ti ntima ya nge kukeba mbote mambu ya munu! Bumba bantumunu ya munu mpe nge ke zinga.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Kuzwa ndwenga, kuzwa mayela! Kuzimbana ve mambu yina me basika na yinwa ya munu, kubika yawu ve.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Kubika ve ndwenga, yawu ke keba nge, zola yawu, mpe yawu ke kengidila nge.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Mbandukulu ya ndwenga ni yayi: kuzwa ndwenga, pesa nyonso yina nge kele na yawu samu na kuzwa mayela.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Zangula ndwenga, yawu ke sala ti nge kuma muntu ya nene, kana nge kanga yawu na nzutu ya nge, yawu ke sala ti nge vwanda muntu ya nzitusu.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Yawu ke tula yimpu ya kitoko na yintu ya nge, yawu ke pesa nge yimpu ya kintinu ya nzitusu.»
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Mwana ya munu, kuwa munu, ndima mambu ya munu, mpe nge ke vwanda na luzingu ya yinda.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Mu me lakisa nge nzila ya ndwenga, mu me twadisa nge na banzila ya kusungama.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Na yina, ntangu nge ke tambula, ata kima ke kakidila nge, ntangu nge ke kima mbangu, nge ke kubwa ve.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Simba mbote malongi yina nge me kuwa, kubika yawu ve, keba yawu mbote samu ti yawu kele luzingu ya nge.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kutambula ve na nzila ya bantu ya yimbi, kukota ve na nzila ya bantu ya mavanga ya yimbi.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Manga na kulanda nzila yina, bika yawu, landa ya nge nzila ya nkaka.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Bantu ya mavanga ya yimbi ke lalaka ve kana bawu me sala ntete ve yimbi, bawu ke kuzwaka ve pongi kana bawu me bwisa ve muntu.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Samu ti bawu ke kudyaka madya yina bawu me kuzwaka na kwendaka sala yimbi, vinu yina bawu ke kunwaka ni yina bawu ke kuzwaka na kwendaka sala mambu ya ngolo.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Kasi nzila ya bantu ya kudedama kele mutindu nsemo ya bwisi yina ke na kutsya, yawu ke kwendaka bwelama tii na ntangu.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Nzila ya bantu ya yimbi kele mutindu kitombe, bawu ke talaka ve dibaku yina ke bwisa bawu.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mwana ya munu, kuwa mbote mambu ya munu, fungula makutu ya nge na kuwa malongi ya munu.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Bika ti mambu ya munu kukatuka ve na meso ya nge, bika ti nge bumba yawu na kati ya ntima ya nge.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Samu ti yawu kele luzingu samu na bayina ke yamba yawu, yawu ke sala ti banzutu ya bawu kuvwanda na mavimpi ya mbote.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Keba ntima ya nge mbote kulutila bima nyonso, samu ti na kati ya yawu ke katukaka bayinto ya luzingu.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Katula mambu ya kulunga ve na yinwa ya nge, kubasisa ve mambu ya luvunu na bikoba ya nge.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Kutala ve bantu na nsongi ya disu, tala na mantwala ya nge na mutindu ya kufwanakana.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Banza mbote na nzila yina nge ke landa, nata makulu ya nge na nzila ya mbote.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Kubika yawu ve na kukwenda na lumoso to na lubakala, katula makulu ya nge na nzila ya yimbi.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.