Jó 2

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kilumbu mosi, bana ya Nzambi kwendaka na ntadisi ya Yave. Mutantu mpe kwendaka telama na kati-kati ya bawu, na ntadisi ya Yave.
1 Certo dia, os anjos vieram outra vez à presença do S enhor , e Satanás, o acusador, veio com eles.
2 Yave yufulaka na Mutantu: «Nge me katuka wapi kisika?» Mutantu vutulaka na Yave: «Mu me katuka na kutambula na ntoto.»
2 “De onde você vem?”, perguntou o S enhor . Satanás respondeu: “Estive rodeando a terra, observando o que nela acontece”.
3 Yave yufulaka yandi: «Nge me tala Yobi kisyelo ya munu? Ya kele ve na muntu mutindu yandi na ntoto. Yandi kele muntu ya kusungama mpe ya kudedama yina ke zitisaka Nzambi mpe ke kimaka kusala yimbi. Yandi ke na kutatamana na kusungama ya yandi kasi nge, nge ke na kusosa ti mu bebisa yandi kondwa dyambu.»
3 Então o S enhor perguntou: “Você reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele. É homem íntegro e correto, teme a Deus e se mantém afastado do mal. E não perdeu sua integridade, apesar de você me ter instigado a prejudicá-lo sem motivo”.
4 Kasi Mutantu vutulaka na Yave: «Mpusu ya nzutu ke kaka mpusu ya nzutu. Nyonso yina kele na muntu, yandi lenda pesa yawu samu na kuvuukisa luzingu ya yandi.
4 Satanás respondeu: “Pele por pele! Um homem dará tudo que tem para salvar a própria vida.
5 Kasi mulemvo ya nge, lambula diboko ya nge mpe simba kwandi nzutu mpe mikwa ya yandi. Ya tsyelika, yandi ke vweza nge!»
5 Estende tua mão e tira a saúde dele, e certamente ele te amaldiçoará na tua face!”.
6 Yave tubaka na Mutantu: «Mu me yekula yandi na maboko ya nge, kasi kusimba ve luzingu ya yandi.»
6 “Pois bem”, disse o S enhor . “Faça o que quiser com ele, mas poupe-lhe a vida.”
7 Na yina, Mutantu katukaka na ntadisi ya Yave. Yandi pesaka Yobi kimbevo ya yimbi ya mawumbu, kubanda na makulu tii na yintu.
7 Então Satanás saiu da presença do S enhor e causou em Jó feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 Yobi kwendaka vwanda na zulu ya bombi. Yandi bakaka kimenga samu na kukwaka nzutu ya yandi.
8 Jó, sentado em meio a cinzas, raspava a pele com um caco de cerâmica.
9 Kento ya yandi zabisaka yandi: «Nge ke tatamana kaka na kuvwanda ya kusungama? Vweza Nzambi mpe kufwa ya nge!»
9 Sua esposa lhe disse: “Você ainda tenta manter sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!”.
10 Yobi zabisaka na kento ya yandi: «Nge ke na kuzonza mutindu kilawu. Beto ke kuzwaka lusakumunu yina ke katukaka na Nzambi. Samu na yinki beto lenda mpe ve kundima mpasi?» Na nyonso yina, Yobi sumukaka ve na bampova ya yandi.
10 Jó respondeu: “Você fala como uma mulher insensata. Aceitaremos da mão de Deus apenas as coisas boas e nunca o mal?”. Em tudo isso, Jó não pecou com seus lábios.
11 Bandiku tatu ya Yobi kuwaka nsangu ya bampasi yina kuminaka yandi. Bawu katukaka konso muntu na yinsi ya yandi samu na kwiza tala yandi. Bankumbu ya bawu ni yayi: Elifaze muntu ya Temane, Biledade muntu ya Suwa mpe Sopale muntu ya Naama. Bawu kwizaka samu na kuyawula kintwadi na yandi mpe kukindisa yandi.
11 Quando três amigos de Jó souberam das tragédias que o haviam atingido, cada um saiu de onde vivia e os três foram juntos consolá-lo e animá-lo. Seus nomes eram Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá.
12 Ntangu bawu tadikilaka yandi, bawu vwandaka zaba dyaka yandi ve mpe bawu bandaka na kudila mingi. Konso muntu na bawu pasulaka kiyunga ya yandi. Bawu vwandaka losa fundu-fundu ya ntoto na zulu ya bayintu ya bawu.
12 Quando viram Jó de longe, mal o reconheceram. Choraram alto, rasgaram seus mantos e jogaram terra ao ar, sobre a cabeça.
13 Bawu vwandaka ya kuvwanda na ntoto kintwadi na Yobi, bilumbu nsambwadi, mpimpa na ntangu. Ata muntu kuzwaka dyambu ya kutuba na Yobi, samu ti bawu talaka wapi mutindu mpasi ya yandi vwandaka nene.
13 Depois, sentaram-se no chão com ele durante sete dias e sete noites. Não disseram nada, pois viram que o sofrimento de Jó era grande demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.