Isaías 45
mkw (MKW) vs NVT
1 Yave tubaka mutindu yayi na Siluse, ntinu yina yandi byekaka:
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 Munu mosi, mu ke tambula na mantwala ya nge,
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 Mu ke pesa nge bimvwama yina kele ya kubumbama,
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 Samu na kisyelo ya munu, Yakobi
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 Mu kele Yave,
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 Samu ti bantu kuzaba yawu katuka kisika yina ntangu ke basikaka
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 Mu me sala nsemo,
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Katuka kuna na mazulu, kulumuna ludedomo mutindu kinoko,
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Kyadi na muntu yina ke swanisa yina me yidika yandi,
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Kyadi na muntu yina ke tuba na tata ya yandi mutindu yayi:
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Yave Nzambi ya longo ya Isayeli yina yidikaka nge ke na kutuba mutindu yayi:
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 Ni munu yidikaka ntoto, mpe na zulu ya yawu, mu yidikaka muntu,
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 Ni munu me basisa Siluse samu na ludedomo ya munu,
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Yave ke na kutuba:
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Nzambi ya Isayeli, nge yina ke vuukisaka,
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 Bawu ke tala nsoni, bawu ke kufwa nsoni,
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 Na yina me tadila Isayeli,
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 Na yina, Yave ke na kutuba,
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 Mu me zonza ve na mansweki mpe na kisika mosi ya kitombe na ntoto.
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Beno bayina ke ntete moyo na kati ya makanda ya bantu,
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Beno samuna yawu, beno talisa mambu ya beno, beno yonzama!
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 Beno nyonso bayina ke zingaka na bandilu ya ntoto,
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Mu me kudya ndefi na Nkumbu ya munu mosi,
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 bawu ke tuba na yina me tadila munu ti:
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 Bantu nyonso ya Isayeli ke vwanda ya kusungama samu na Yave,
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.