Romanos 9
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARIB
1 Ña̱ nda̱a̱ cúú ña̱ cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndó viti ta co̱ cáva̱ha i̱ ña̱ tu̱hún jáchi̱ cúú u̱ cuéntá Jesucristo. Sáhndá ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ chuun nu̱ xíní túní i̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ cáha̱n i̱ ña̱ tu̱hún.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
2 Iín cuéha̱ ndiva̱ha ini i̱ ta já táhvi̱ ndiva̱ha ini i̱ sa̱há na̱ Israel.
2 que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.
3 Mé a̱ nda̱a̱ cúni̱ ye̱he̱ chindeé e̱ na̱ na̱quixi chi̱chi nu̱ú na̱quixi mí i̱ ña̱ ná candeé ini na Jesucristo. Ta ja̱nda̱ íin tia̱hva i̱ cacuu u̱ da̱ chíca̱a̱n na̱ cháhan ja̱ta̱ tá ta̱ xi̱hín ña̱ yóho cuu ca̱cu nda̱a̱ ínima̱ ná. Joo a̱ cu̱ú caja i̱ ña̱.
3 Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Mé na̱ cán na̱quixi na chi̱chi Israel ta na̱ca̱xi Ndióxi̱ na̱ já ná nduu na ña̱yivi cuéntá mé á. Na̱jána̱ha̱ Ndióxi̱ nu̱ ná ndá quia̱hva cáhnu cúú mé á. Ta na̱sa̱ha̱n tu̱hun a nu̱ ná ña̱ na̱sacu ini a caja sa̱ha̱ ná. Na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ ley Moisés nu̱ ná ta na̱jána̱ha̱ mé á na̱ ndaja ndítahan nu̱ ná caja cáhnu na mé á. Na̱ca̱xi tu̱hun a xi̱hi̱n ná sa̱há ña̱ma̱ni̱ caja mé á xi̱hi̱n ná chí nu̱u̱.
4 os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
5 Ta ña̱yivi Israel na̱quixi na chi̱chi na̱ na̱sanduu sa̱nahá. Ta na̱cacu Jesucristo chi̱chi mé na̱ cán ta na̱nduu a in ña̱yivi. Chí a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ ná caja cáhnu yó Jesucristo, mé á cúú Ndióxi̱, mé á cómí cuéntá sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ha. Já ná coo.
5 de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.
6 A̱ ju̱ú ca̱hán ndo̱ ña̱ co̱ó na̱jáxi̱nu Ndióxi̱ tu̱hun a na̱sa̱ha̱n nu̱ú na̱ Israel. A̱ ju̱ú ndihi ña̱yivi ja̱n cúú na̱ cuéntá Ndióxi̱ va̱tí na̱quixi na chi̱chi Israel.
6 Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 A̱ ju̱ú tócó ndihi na na̱quixi chi̱chi Abraham cúú ná cuéntá Ndióxi̱ jáchi̱ ja̱nda̱ sa̱ha̱ na̱cachi Ndióxi̱ xi̱hi̱n dá: “Ña̱yivi cua̱ha̱ quixi chi̱chún cacuu na ja̱hyi Isaac”, cáchí a̱ xi̱hín Abraham.
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Ña̱ yóho cúni̱ cachi a ña̱ ni in túhún ña̱yivi co̱ cúú ná ja̱hyi Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱quixi na chi̱chi Abraham. Na̱ cúú ndusa ja̱hyi Ndióxi̱ cúú ná na̱quixi chi̱chi Isaac jáchi̱ cuéntá Isaac na̱jáxi̱nu̱ co̱o Ndióxi̱ tu̱hun na̱sahan nu̱ Abraham.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Sa̱nahá ndiva̱ha na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a nu̱ Abraham já cáchí a̱ já: “Xi̱nu̱ cui̱a̱ já quixi tucu u̱ ta cacu ja̱hyi ta̱a ñájíhún, Sara.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Cande̱hé ndo̱ ná ndicani i̱ nu̱ ndo̱ ña̱ na̱ya̱ha chága̱ chínu̱u̱. Isaac, da̱ cúú tásáhnu jícó yo̱ na̱sa̱cuu da tátá ndíví ta̱a va̱lí ja̱hyi Rebeca.
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
11 Tá cáma̱ni̱ cacu ta̱a cuátí ja̱hyi na já na̱sacu ini Ndióxi̱ ca̱xi a in a ta cacu xóo a inga va̱tí a̱ ñáha caja ndíví ta̱a va̱lí ni ña̱ va̱ha ni ña̱ núu. Já na̱sacu ini a caja
11 {pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama},
12 ta já na̱cachi a xi̱hi̱n Rebeca: “Ja̱hyún, da̱ cacu chí i̱vi̱ cahnda chuun nu̱ú da̱ cacu nu̱ cuítí.”
12 foi-lhe dito: O maior servirá o menor.
13 Ta já cáchí tucu tu̱hun Ndióxi̱ já sa̱há ja̱hyi Rebeca: “Na̱ca̱xi i̱ Jacobo, da̱ na̱cacu chí i̱vi̱ caja i̱ ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n dá joo na̱sacu xóo i̱ Esaú, da̱ na̱cacu nu̱ cuítí.” Já na̱caja Ndióxi̱ jáchi̱ já na̱sacu ini a caja.
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
14 Ama ná cachi rí ña̱ co̱ cája nda̱a̱ Ndióxi̱. A̱ cáchi toho í já.
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
15 Já na̱cachi Ndióxi̱ xi̱hi̱n Moisés sa̱nahá: “Ta̱hvi̱ ini i̱ sa̱há ña̱yivi joo mí i̱ ca̱xi i̱ yo ta̱hvi̱ ini i̱ sa̱ha̱. Ta ta̱hnda̱ ini i̱ sa̱há ña̱yivi, joo mí i̱ ca̱xi i̱ yo ta̱hnda̱ ini i̱ sa̱ha̱”, na̱cachi Ndióxi̱ sa̱nahá.
15 Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
16 Ña̱ cán quéa̱ co̱ cája Ndióxi̱ ña̱ cúni̱ ña̱yivi ta a̱ cúu caja ndúsa̱ ña̱yivi xi̱hi̱n á ña̱ ná ta̱hnda̱ ini a sa̱ha̱ ná jáchi̱ táhnda̱ ini a sa̱há ña̱yivi, na̱ cúni̱ mé á ta̱hnda̱ ini a sa̱ha̱.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
17 Já cáchí tu̱hun Ndióxi̱ já xi̱hín da̱ cúú rey nu̱ú nación Egipto: “Na̱ndaja i̱ yo̱hó rey jáchi̱ cúni̱ jána̱ha̱ i̱ nu̱u̱n ña̱ cuu cája i̱ tócó ndihi ña̱ha tá cúni̱ já ná canda̱a̱ ini tócó ndihi ña̱yivi ndúu ñuyíví ña̱ cáhnu ndiva̱ha cúú ye̱he̱”, na̱cachi Ndióxi̱.
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
18 Ña̱ cán quéa̱ tá cúni̱ Ndióxi̱ ta̱hnda̱ ini a sa̱há ña̱yivi já cuu ta̱hnda̱ ini a sa̱ha̱ ná. Ta tá cúni̱ a̱ ndaja táhyí a̱ ínima̱ ná já cuu ndaja táhyí a̱ ña̱.
18 Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece.
19 Joo a̱ cu̱ú cachí ña̱ co̱ cája nda̱a̱ Ndióxi̱ tá cáchí a̱ ña̱ cómí yo̱ cua̱chi. Va̱tí sácú ini Ndióxi̱ ña̱ caja in in ña̱yivi joo co̱ chíndahá a̱ na̱ caja na cua̱chi.
19 Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
20 Co̱ ndítahan nu̱ú ña̱yivi ndaja ndi̱chi̱ na̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ cája mé á. Jáchi̱ sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ co̱ ndítahan nu̱ú in qui̱ji cachi a xi̱hín da̱ cáva̱ha ña̱ha: “Co̱ cátóó i̱ coo i̱ tá quia̱hva na̱cava̱ha ndó ye̱he̱.”
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 A̱ cu̱ú cachi qui̱ji cán já jáchi̱ mé da̱ cáva̱ha qui̱ji cán, cáva̱ha da ña̱ tá quia̱hva cúni̱ mé dá. Xi̱hín in mbohla loho ñuhú quíji̱ cuu cáva̱ha da in qui̱ji cacuu a ja̱ví á in qui̱ji cuéntá yávi̱ núhu̱.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
22 Ta quia̱hva já cája Ndióxi̱ xi̱hín ña̱yivi. Íin tia̱hva mé á jána̱ha̱ nu̱ ná ña̱ xójo̱ ndiva̱ha ini a sa̱há cua̱chi na. Ta íin tia̱hva mé á jána̱ha̱ nu̱ ná ña̱ cuu caja mé á tócó ndihi ña̱ha. Joo na̱caja ndeé ini Ndióxi̱ ta na̱sa̱ndati a jándoho a ini ña̱yivi va̱tí na̱nditahan nu̱ ná ndoho ini na sa̱há cua̱chi na.
22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Mé a̱ nda̱a̱ táhnda̱ ini Ndióxi̱ sa̱há ña̱yivi ta cúni̱ a̱ jána̱ha̱ nu̱ ná ña̱ cáhnu ndiva̱ha cúú mé á ta cúni̱ a̱ jána̱ha̱ nu̱ ná ndá quia̱hva quíhvi̱ ini a na̱. A̱nda̱ sa̱nahá ndiva̱ha sácú ini a jána̱ha̱ nu̱ yo̱ ndá quia̱hva cáhnu cacuu yó nu̱ mé á.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,
24 Na̱ca̱xi a ña̱yivi tañu na̱ na̱quixi chi̱chi Israel ta na̱ca̱xi mé á ña̱yivi tañu na̱ co̱ó na̱quixi chi̱chi Israel. Ta mí cúú yó na̱ na̱ca̱xi a.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Já na̱cachi Ndióxi̱ já sa̱nahá ta já na̱ca̱hyí Oseas ini tu̱hun Ndióxi̱:
25 Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
26 Ta sa̱ mé nu̱ ndúu ña̱yivi, na̱ co̱ó na̱sa̱cuu cuéntá Ndióxi̱,
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Ta sa̱há na̱ na̱quixi chi̱chi Israel já na̱cachi Isaías: “Va̱tí ndícua̱há ña̱yivi Israel tá quia̱hva cua̱há ñutí yuhú tañu̱hú joo chá va cacuu na̱ cacu nda̱a̱ ínima̱.
27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Jáchi̱ jonáá va jáxi̱nu̱ co̱o Ndióxi̱ tu̱hun a ta a̱nda̱ jáví caja vií a̱ sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱yivi ndúu ñuyíví”, na̱cachi Isaías.
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a.
29 Ta já na̱cachi tucu Isaías já sa̱nahá:
29 E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Ña̱ cán quéa̱ ndícani i̱ nu̱ ndo̱ sa̱há ña̱yivi, na̱ co̱ó na̱quixi chi̱chi Israel. Co̱ ndínducú na̱ nduu nda̱a̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ joo tá na̱casáhá na̱ cándeé ini na Jesucristo já na̱caja Ndióxi̱ ña̱ ná nduu nda̱a̱ na̱ nu̱ mé á.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
31 Joo ña̱yivi Israel cája na ña̱ sáhndá ley Moisés xi̱hín ndinuhu ini na jáchi̱ cáhán na̱ cuu nduu nda̱a̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ sácú va̱ha na ley Moisés. Joo co̱ó na̱cuu nduu nda̱a̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ xi̱hín ña̱ yóho.
31 Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.
32 Já na̱ndoho na̱ Israel jáchi̱ na̱nditahan nu̱ ná candeé ini na Jesucristo. Xi̱hín ndinuhu ini na cája na ña̱ cáchí ley joo co̱ó na̱cuu nduu nda̱a̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ xi̱hín ña̱ha cája na. Ña̱ cán quéa̱ cúú ná tátu̱hun in na̱ na̱cachi̱hin sa̱ha̱ xi̱hín yu̱u̱ cáhnu.
32 Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;
33 Jáchi̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ ña̱ cúú Jesucristo tátu̱hun yu̱u̱ cáhnu nu̱ cáchi̱hin sa̱há ña̱yivi. Já cáchí tu̱hun Ndióxi̱ já:
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.