Romanos 6
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVI
1 Ama ná cachi xi̱hi̱n táhan í: “Cóho̱ caja tá caja í cua̱chi já ná coo cáhnu chága̱ ini Ndióxi̱ sa̱ha̱ yo̱.”
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ama ná cachi rí já jáchi̱ cúú yo̱ tátu̱hun na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ nu̱ú cua̱chi ta tá sa̱ na̱xi̱hi̱ yó nu̱ú cua̱chi ama ná cacomí ga̱ cua̱chi cuéntá sa̱ha̱ yo̱.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Tá na̱candúta̱ yo̱ cuéntá Jesucristo cúú á tátu̱hun in yó na̱xi̱hi̱ xi̱hín Jesucristo.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Jáchi̱ tá na̱candúta̱ yo̱ já cúú á tátu̱hun in yó na̱ndu̱xu̱ xi̱hín Jesucristo ta na̱xi̱hi̱ yó nu̱ú cua̱chi. Ta tá na̱jánditacu Ndióxi̱ Jesucristo já cúú á tátu̱hun in yó na̱nditacu xi̱hi̱n mé á. Jáchi̱ xi̱hi̱n ndée̱ cáhnu Ndióxi̱, tátá yo̱ na̱nditacu Jesucristo ta sa̱ xi̱hi̱n mé ndée̱ cán cuu caca í ichí sa̱á viti.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Tá quia̱hva in na̱nduú xi̱hín Jesucristo tá na̱xi̱hi̱ a̱ quia̱hva já in na̱nduú xi̱hi̱n á tá na̱nditacu a.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Tá cáma̱ni̱ cándeé iní Jesús já na̱catóó ndiva̱ha í cája í cua̱chi jáchi̱ na̱sahnda cua̱chi chuun nu̱ yo̱. Joo sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo ndi̱ca crúxu̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱jándacoo í cua̱chi cája í ta viti co̱ sáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ yo̱.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Jáchi̱ tá sa̱ na̱xi̱hi̱ in da̱ta̱a co̱ sáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ dá ña̱ cán quéa̱ cúú á tátu̱hun sa̱ na̱xi̱hi̱ yó xi̱hi̱n Jesucristo sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ sáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ yó viti.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ta cúú á tátu̱hun na̱xi̱hi̱ yo̱ tá na̱xi̱hi̱ Jesucristo ña̱ cán quéa̱ xíni̱ va̱ha í ña̱ cu̱hu̱n yó coo í nu̱ íin mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ na̱nditacu tucu Jesucristo ta a̱ ndícó co̱o ga̱ quivi a jáchi̱ ni in ña̱ha a̱ cu̱ú caja ña̱ ná quivi tucu a.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 In tála̱á tañu na̱xi̱hi̱ a̱ sa̱há cua̱chí ta viti xi̱hi̱n chí nu̱u̱ co̱ ndítahan ga̱ nu̱ á quivi a sa̱há cua̱chí. Ta viti tácú Jesucristo cuéntá Ndióxi̱.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ña̱ cán quéa̱ ndítahan catacu ndó ñuyíví yóho tátu̱hun na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ nu̱ú cua̱chi já ná a̱ cáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ ndo̱. Ndítahan catacu ndó cuéntá Ndióxi̱ ña̱ in ná nduu ndó xi̱hi̱n Jesucristo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ña̱ cán quéa̱ a̱ quiáhva ndó ña̱ma̱ni̱ nu̱ú cua̱chi ña̱ ná cacomí a̱ cuéntá sa̱há yiquí cu̱ñu ndó jáchi̱ tá ná ndiquia̱hva ndó mé ndó ndahá cua̱chi já quéa̱ caja ndó cua̱chi ña̱ xíca̱ ini ndó caja ndó.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 A̱ ndíquia̱hva ga̱ ndó yiquí cu̱ñu ndó ndáha̱ cua̱chi ná a̱ cája ndó ña̱ núu. Joo va̱ha chága̱ ná ndiquia̱hva ndó yiquí cu̱ñu ndó ndáha̱ Ndióxi̱. Na̱sa̱cuu ndó tátu̱hun in ndi̱i nu̱ Ndióxi̱ jáchi̱ na̱caja ndó cua̱chi joo viti cúú ndó tátu̱hun ña̱yivi, na̱ na̱nditacu tucu na̱caja Ndióxi̱. Ndítahan ndiqua̱hva ndó mé ndó ndáha̱ Ndióxi̱ ña̱ ná caja ndó ña̱ va̱ha.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Co̱ cómí ga̱ cua̱chi cuéntá sa̱ha̱ ndó viti jáchi̱ tácú ndo̱ sa̱há ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ ta co̱ tácú ndo̱ sa̱há ña̱ sácú va̱ha ndó ley Moisés.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ama ná caja rí cua̱chi sa̱há ña̱ co̱ cómí ga̱ ley Moisés cuéntá sa̱ha̱ yo̱. U̱hu̱n. A̱ cája toho í ña̱ jáchi̱ xi̱hín ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xi̱hi̱n yo̱ cánda̱a̱ iní ña̱ cómí mé á cuéntá sa̱ha̱ yo̱.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Sa̱ xíni̱ ndó ña̱ ndíquia̱hva in mozo mé dá ndáha̱ xitoho da ta cája da ndá chuun na̱cuu ña̱ sáhan xitoho da nu̱ dá caja da. Ta viti cuu ndica̱xi ndó ndá na̱ cacuu xitoho ndó. Tá ná ndica̱xi ndó caja ndó cua̱chi já quéa̱ cacuu ndó mozo ña̱ quini ta cu̱hu̱n ndó indayá. Ta tá ná ndica̱xi ndó caja ndó ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ já quéa̱ cacuu ndó cuéntá mé á ta caja mé á ña̱ ná nduu nda̱a̱ ndó nu̱ á viti.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Jihna na̱caja ndó cua̱chi cuití va joo ndixa̱hvi Ndióxi̱ jáchi̱ xi̱hín ndinuhu ini ndó cája ndó ña̱ nda̱a̱, ña̱ na̱catia̱hva ndó cuéntá Ndióxi̱.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Na̱ndoo cua̱chi ndó ta co̱ cúú ga̱ ndó mozo cuéntá cua̱chi viti. Na̱nduu ndó mozo cuéntá Ndióxi̱ ta cája ndó ña̱ nda̱a̱ viti.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Na̱jána̱ha̱ i̱ sa̱há in mozo nu̱ ndó já ná canda̱a̱ va̱ha chága̱ ini ndó ña̱ nda̱a̱. Mé ndó na̱sa̱cuu ndó tátu̱hun mozo jáchi̱ jihna na̱ndiquia̱hva ndó mé ndó ndahá cua̱chi ta mí cua̱chi na̱sa̱cuu a tátu̱hun xitoho ndó. Na̱caja ndó tá nu̱ú ña̱ núu, ña̱ na̱cahvi ini ndó caja ndó. Joo viti na̱ndiquia̱hva ndó mé ndó ndahá Ndióxi̱ ta na̱sacu ini ndó caja ndó ña̱ nda̱a̱ xi̱hín ndinuhu ini ndó jáchi̱ já cáni a nu̱ ndó caja ndó ña̱ ná cacuu ndó ña̱yivi yi̱i̱ nu̱ mé á.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Tá na̱sa̱cuu ndó mozo cua̱chi co̱ó na̱xe̱én ndó caja ndó ña̱ nda̱a̱ ña̱ cúni̱ Ndióxi̱.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ni in ña̱ va̱ha co̱ó na̱ñe̱he̱ ndó sa̱ha̱ cua̱chi na̱caja ndó. Ta viti cácahan nu̱u̱ ndo̱ sa̱ha̱ mé cua̱chi na̱caja ndó. Ta ndá ña̱yivi sá cája cua̱chi cu̱hu̱n na̱ coo na indayá a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Joo co̱ cómí ga̱ cua̱chi cuéntá sa̱ha̱ ndo̱ viti jáchi̱ na̱nduu Ndióxi̱ xitoho ndó. Va̱ha quehe ndó tá ná caja ndó ña̱ cúni̱ mé á jáchi̱ já xi̱nu̱ co̱o ndó cacuu ndó ña̱yivi yi̱i̱ nu̱ Ndióxi̱ ta já cu̱hu̱n ndó coo ndó xi̱hi̱n mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Jáchi̱ tá cája í cua̱chi cúú á tátu̱hun ndíyícá yo̱ nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱caja í ta ini indayá cha̱hví sa̱há. Joo ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xo̱ho̱ sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo, xitoho í cúú á ña̱ co̱hó catacú indiví xi̱hi̱n mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.