Romanos 6

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ama ná cachi xi̱hi̱n táhan í: “Cóho̱ caja tá caja í cua̱chi já ná coo cáhnu chága̱ ini Ndióxi̱ sa̱ha̱ yo̱.”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ama ná cachi rí já jáchi̱ cúú yo̱ tátu̱hun na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ nu̱ú cua̱chi ta tá sa̱ na̱xi̱hi̱ yó nu̱ú cua̱chi ama ná cacomí ga̱ cua̱chi cuéntá sa̱ha̱ yo̱.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Tá na̱candúta̱ yo̱ cuéntá Jesucristo cúú á tátu̱hun in yó na̱xi̱hi̱ xi̱hín Jesucristo.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jáchi̱ tá na̱candúta̱ yo̱ já cúú á tátu̱hun in yó na̱ndu̱xu̱ xi̱hín Jesucristo ta na̱xi̱hi̱ yó nu̱ú cua̱chi. Ta tá na̱jánditacu Ndióxi̱ Jesucristo já cúú á tátu̱hun in yó na̱nditacu xi̱hi̱n mé á. Jáchi̱ xi̱hi̱n ndée̱ cáhnu Ndióxi̱, tátá yo̱ na̱nditacu Jesucristo ta sa̱ xi̱hi̱n mé ndée̱ cán cuu caca í ichí sa̱á viti.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Tá quia̱hva in na̱nduú xi̱hín Jesucristo tá na̱xi̱hi̱ a̱ quia̱hva já in na̱nduú xi̱hi̱n á tá na̱nditacu a.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tá cáma̱ni̱ cándeé iní Jesús já na̱catóó ndiva̱ha í cája í cua̱chi jáchi̱ na̱sahnda cua̱chi chuun nu̱ yo̱. Joo sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo ndi̱ca crúxu̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱jándacoo í cua̱chi cája í ta viti co̱ sáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ yo̱.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Jáchi̱ tá sa̱ na̱xi̱hi̱ in da̱ta̱a co̱ sáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ dá ña̱ cán quéa̱ cúú á tátu̱hun sa̱ na̱xi̱hi̱ yó xi̱hi̱n Jesucristo sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ sáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ yó viti.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ta cúú á tátu̱hun na̱xi̱hi̱ yo̱ tá na̱xi̱hi̱ Jesucristo ña̱ cán quéa̱ xíni̱ va̱ha í ña̱ cu̱hu̱n yó coo í nu̱ íin mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ na̱nditacu tucu Jesucristo ta a̱ ndícó co̱o ga̱ quivi a jáchi̱ ni in ña̱ha a̱ cu̱ú caja ña̱ ná quivi tucu a.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 In tála̱á tañu na̱xi̱hi̱ a̱ sa̱há cua̱chí ta viti xi̱hi̱n chí nu̱u̱ co̱ ndítahan ga̱ nu̱ á quivi a sa̱há cua̱chí. Ta viti tácú Jesucristo cuéntá Ndióxi̱.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ña̱ cán quéa̱ ndítahan catacu ndó ñuyíví yóho tátu̱hun na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ nu̱ú cua̱chi já ná a̱ cáhndá ga̱ cua̱chi chuun nu̱ ndo̱. Ndítahan catacu ndó cuéntá Ndióxi̱ ña̱ in ná nduu ndó xi̱hi̱n Jesucristo.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ña̱ cán quéa̱ a̱ quiáhva ndó ña̱ma̱ni̱ nu̱ú cua̱chi ña̱ ná cacomí a̱ cuéntá sa̱há yiquí cu̱ñu ndó jáchi̱ tá ná ndiquia̱hva ndó mé ndó ndahá cua̱chi já quéa̱ caja ndó cua̱chi ña̱ xíca̱ ini ndó caja ndó.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 A̱ ndíquia̱hva ga̱ ndó yiquí cu̱ñu ndó ndáha̱ cua̱chi ná a̱ cája ndó ña̱ núu. Joo va̱ha chága̱ ná ndiquia̱hva ndó yiquí cu̱ñu ndó ndáha̱ Ndióxi̱. Na̱sa̱cuu ndó tátu̱hun in ndi̱i nu̱ Ndióxi̱ jáchi̱ na̱caja ndó cua̱chi joo viti cúú ndó tátu̱hun ña̱yivi, na̱ na̱nditacu tucu na̱caja Ndióxi̱. Ndítahan ndiqua̱hva ndó mé ndó ndáha̱ Ndióxi̱ ña̱ ná caja ndó ña̱ va̱ha.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Co̱ cómí ga̱ cua̱chi cuéntá sa̱ha̱ ndó viti jáchi̱ tácú ndo̱ sa̱há ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ ta co̱ tácú ndo̱ sa̱há ña̱ sácú va̱ha ndó ley Moisés.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ama ná caja rí cua̱chi sa̱há ña̱ co̱ cómí ga̱ ley Moisés cuéntá sa̱ha̱ yo̱. U̱hu̱n. A̱ cája toho í ña̱ jáchi̱ xi̱hín ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xi̱hi̱n yo̱ cánda̱a̱ iní ña̱ cómí mé á cuéntá sa̱ha̱ yo̱.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Sa̱ xíni̱ ndó ña̱ ndíquia̱hva in mozo mé dá ndáha̱ xitoho da ta cája da ndá chuun na̱cuu ña̱ sáhan xitoho da nu̱ dá caja da. Ta viti cuu ndica̱xi ndó ndá na̱ cacuu xitoho ndó. Tá ná ndica̱xi ndó caja ndó cua̱chi já quéa̱ cacuu ndó mozo ña̱ quini ta cu̱hu̱n ndó indayá. Ta tá ná ndica̱xi ndó caja ndó ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ já quéa̱ cacuu ndó cuéntá mé á ta caja mé á ña̱ ná nduu nda̱a̱ ndó nu̱ á viti.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jihna na̱caja ndó cua̱chi cuití va joo ndixa̱hvi Ndióxi̱ jáchi̱ xi̱hín ndinuhu ini ndó cája ndó ña̱ nda̱a̱, ña̱ na̱catia̱hva ndó cuéntá Ndióxi̱.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Na̱ndoo cua̱chi ndó ta co̱ cúú ga̱ ndó mozo cuéntá cua̱chi viti. Na̱nduu ndó mozo cuéntá Ndióxi̱ ta cája ndó ña̱ nda̱a̱ viti.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Na̱jána̱ha̱ i̱ sa̱há in mozo nu̱ ndó já ná canda̱a̱ va̱ha chága̱ ini ndó ña̱ nda̱a̱. Mé ndó na̱sa̱cuu ndó tátu̱hun mozo jáchi̱ jihna na̱ndiquia̱hva ndó mé ndó ndahá cua̱chi ta mí cua̱chi na̱sa̱cuu a tátu̱hun xitoho ndó. Na̱caja ndó tá nu̱ú ña̱ núu, ña̱ na̱cahvi ini ndó caja ndó. Joo viti na̱ndiquia̱hva ndó mé ndó ndahá Ndióxi̱ ta na̱sacu ini ndó caja ndó ña̱ nda̱a̱ xi̱hín ndinuhu ini ndó jáchi̱ já cáni a nu̱ ndó caja ndó ña̱ ná cacuu ndó ña̱yivi yi̱i̱ nu̱ mé á.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Tá na̱sa̱cuu ndó mozo cua̱chi co̱ó na̱xe̱én ndó caja ndó ña̱ nda̱a̱ ña̱ cúni̱ Ndióxi̱.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Ni in ña̱ va̱ha co̱ó na̱ñe̱he̱ ndó sa̱ha̱ cua̱chi na̱caja ndó. Ta viti cácahan nu̱u̱ ndo̱ sa̱ha̱ mé cua̱chi na̱caja ndó. Ta ndá ña̱yivi sá cája cua̱chi cu̱hu̱n na̱ coo na indayá a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Joo co̱ cómí ga̱ cua̱chi cuéntá sa̱ha̱ ndo̱ viti jáchi̱ na̱nduu Ndióxi̱ xitoho ndó. Va̱ha quehe ndó tá ná caja ndó ña̱ cúni̱ mé á jáchi̱ já xi̱nu̱ co̱o ndó cacuu ndó ña̱yivi yi̱i̱ nu̱ Ndióxi̱ ta já cu̱hu̱n ndó coo ndó xi̱hi̱n mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Jáchi̱ tá cája í cua̱chi cúú á tátu̱hun ndíyícá yo̱ nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱caja í ta ini indayá cha̱hví sa̱há. Joo ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xo̱ho̱ sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo, xitoho í cúú á ña̱ co̱hó catacú indiví xi̱hi̱n mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.