Romanos 5

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ó ga̱ cua̱chi ja̱ta̱ yo̱ jáchi̱ na̱candeé iní Ndióxi̱ ta na̱ndique táhan máni̱ yó xi̱hi̱n á sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo, xitoho í.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ta sa̱há ña̱ cándeé iní Jesucristo sa̱há ña̱ cán quéa̱ cája Ndióxi̱ cua̱há ña̱ma̱ní xo̱ho̱. Cándeé iní mé á ta cáji̱i̱ iní ndátí cu̱hu̱n í coo í xi̱hi̱n mé á.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ta quia̱hva já cáji̱i̱ iní tá ná quixi to̱ndóhó nu̱ yo̱ jáchi̱ sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ ndindacú chága̱ iní cuéntá Ndióxi̱ tá ndóho í to̱ndóhó.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Tá sa̱ na̱ndindacú iní cuéntá Ndióxi̱ na̱caja to̱ndóhó a̱nda̱ jáví táhán ini Ndióxi̱ xi̱hi̱n yo̱ jáchi̱ na̱xito ndojó mé á mí ta na̱ndindacú chága̱ iní cuéntá mé á. Tá na̱tahan ini Ndióxi̱ xi̱hi̱n yo̱ a̱nda̱ jáví canda̱a̱ va̱ha iní ña̱ jáxi̱nu̱ co̱o mé á tu̱hun na̱sa̱ha̱n a̱ nu̱ yo̱.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Tá ndátí ña̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a quia̱hva nu̱ yo̱ já a̱ cándo̱o núu toho Ndióxi̱ xi̱hi̱n yo̱ jáchi̱ na̱jándicutú Ndióxi̱ ínima̱ yo̱ xi̱hín ña̱ quíhvi̱ ini a mí. Na̱caja Ndióxi̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ mé á ña̱ na̱sa̱ha̱n nu̱ yo̱.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Sa̱há ña̱ co̱ ndée̱ yo̱ jáca̱cú mí sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo sa̱ha̱ yo̱ ta co̱ó na̱cayáncá a̱ quivi a ta ni co̱ó na̱xi̱hi̱ ya̱chi̱ a̱. Na̱xi̱hi̱ a̱ mé qui̱vi̱ na̱nditahan quivi a sa̱há cua̱chi ña̱yivi quini.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 I̱hvi̱ ndiva̱ha cáa já queta in ña̱yivi quivi na sa̱há inga ña̱yivi va̱tí cúú ná na̱ va̱ha. Joo mé a̱ nda̱a̱ cuu queta in ña̱yivi coo tia̱hva na quivi na sa̱há in na̱ cúú na̱ va̱ha ndiva̱ha.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Náha̱ Ndióxi̱ nu̱ yo̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ táhyí quíhvi̱ ini a mí jáchi̱ va̱tí cúú yó ña̱yivi cája cua̱chi joo na̱xi̱hi̱ tá na̱xi̱hi̱ Jesucristo sa̱ha̱ yo̱.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Ta viti sa̱ na̱nduú ña̱yivi nda̱a̱ nu̱ mé á sa̱há ni̱i̱ Jesucristo, dó na̱xi̱ta sa̱ha̱ yo̱. Ta sa̱ sa̱ha̱ mé á ca̱cu ndaa ínima̱ yo̱ já ná a̱ cójo̱ ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chí.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Na̱sacuú na̱ co̱ó na̱xini táhan va̱ha xi̱hi̱n Ndióxi̱ joo sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi mé á sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndique táhan máni̱ yó xi̱hi̱n á viti. Xi̱hín ña̱ yóho cuu ca̱cu ndaa ínima̱ yo̱ jáchi̱ na̱nditacu tucu Jesucristo ta sa̱ na̱ndique táhan máni̱ yó xi̱hi̱n Ndióxi̱ viti.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ta a̱ ju̱ú ña̱ yóho cuití va va̱ha jáchi̱ cáji̱i̱ ndiva̱ha iní xi̱hi̱n Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo, xitoho í. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱xi̱nu̱ yó na̱ndique táhan máni̱ yó xi̱hi̱n Ndióxi̱.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ta sa̱há cua̱chi na̱caja in ta̱a naní Adán sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndi̱hvi cua̱chi ñuyíví yóho ta tá na̱ndi̱hvi cua̱chi ñuyíví já na̱casáhá xíhi̱ ña̱yivi. Tócó ndihí cája í cua̱chi ta sa̱há ña̱ yóho ndítahan quivi ndihí.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Tá cáma̱ni̱ quia̱hva Ndióxi̱ ley mé á nu̱ Moisés na̱sacomí tócó ndihi ña̱yivi cua̱chi. Joo co̱ quéhe Ndióxi̱ cuéntá sa̱há cua̱chi jáchi̱ co̱ó toho ley na̱sahi̱in tiempo já.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ja̱nda̱ tiempo na̱sahi̱in Adán na̱casáhá xíhi̱ ña̱yivi sa̱há cua̱chi na ta ja̱nda̱ na̱xi̱nu̱ tiempo na̱sahi̱in Moisés na̱xi̱hi̱ na̱ va̱tí co̱ó na̱caja na mé cua̱chi na̱caja Adán. Na̱sacomí Adán cua̱chi jáchi̱ na̱quehe núu da ña̱ na̱cachi Ndióxi̱ xi̱hi̱n dá. Ta mé Adán yóho na̱sa̱cuu da tátu̱hun yuhú nu̱ú da̱ quixi tá nu̱ ndíhí.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Joo a̱ cu̱ú jándique táhan í cua̱chi na̱caja Adán xi̱hi̱n tócó ndihi ña̱ va̱ha sáhan Ndióxi̱ nu̱ yo̱. Jáchi̱ sa̱há cua̱chi na̱caja in túhún ta̱a, xíhi̱ cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi. Joo ña̱ma̱ni̱ na̱caja Ndióxi̱ xo̱ho̱ sa̱há ña̱ na̱caja in túhún ta̱a naní Jesucristo cúú á in ña̱ma̱ni̱ cáhnu ndiva̱ha ña̱ ñéhe̱ táhvi̱ cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 A̱ cu̱ú jácatáhan í cua̱chi na̱caja in da̱ta̱a xi̱hín ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xo̱ho̱ jáchi̱ sa̱ha̱ in túhún cua̱chi na̱xi̱nu̱ cháhan ja̱tá ña̱yivi ta já na̱casáhá xíhi̱ na̱. Va̱tí na̱ndicua̱há cua̱chi ña̱yivi joo na̱caja Ndióxi̱ ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ná já na̱ndaja nda̱a̱ mé á na̱ ta na̱cachi a ña̱ co̱ó ga̱ cua̱chi na nu̱ mé á.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Sa̱há cua̱chi na̱caja in túhún ta̱a naní Adán na̱casáhá xíhi̱ ña̱yivi. Joo sa̱há ña̱ na̱caja in túhún ta̱a naní Jesucristo ñéhe̱ táhvi̱ yó ndoo máni̱ uun cua̱chí nu̱ Ndióxi̱. Jáchi̱ cáhnu ndiva̱ha ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xo̱ho̱ ña̱ cán quéa̱ ñéhe̱ ndeé chága̱ íní yo̱ caca í íchi̱ cuéntá Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Sa̱há cua̱chi na̱caja Adán na̱cachi Ndióxi̱ ña̱ cómí tócó ndihi ña̱yivi cua̱chi nu̱ á. Joo sa̱há ña̱ nda̱a̱ na̱caja Jesucristo na̱cachi Ndióxi̱ ña̱ ndá ña̱yivi na̱cuu cuu nduu nda̱a̱ na̱ nu̱ mé á jáchi̱ co̱ cómí ga̱ na̱ cua̱chi nu̱ á.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Sáá na̱sahi̱in ini Adán jáchi̱ co̱ó na̱xe̱én da̱ caja da ña̱ cúni̱ Ndióxi̱. Ta sa̱há ña̱ na̱caja Adán cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi na̱nduu na ña̱yivi cua̱chi. Joo na̱caja Jesucristo tócó ndihi ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ ta xi̱hín ña̱ na̱caja in túhún ta̱a Jesucristo na̱nduu nda̱a̱ cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi nu̱ Ndióxi̱.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Tá na̱sahan Ndióxi̱ ley nu̱ Moisés já na̱canda̱a̱ ini ña̱yivi ña̱ cua̱ha̱ chága̱ cúú cua̱chi na. Joo tá na̱ndicua̱há cua̱chi ña̱yivi já na̱ta̱hvi̱ chága̱ ini Ndióxi̱ sa̱ha̱ ná.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Na̱ndi̱hvi cua̱chi ñuyíví ta na̱sacomí a̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi. Ta sa̱há ña̱ na̱caja na cua̱chi sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱casáhá xíhi̱ na̱. Joo na̱caja Ndióxi̱ cua̱há ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n yo̱ ta na̱sacomí a̱ cuéntá sa̱ha̱ yo̱ já ná cuu nduú ña̱yivi nda̱a̱ nu̱ mé á ta já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ yo̱ a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo, xitoho í.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.