Mateus 8
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARA
1 Tá na̱nuu Jesús ja̱ta̱ yúcu̱ nu̱ú na̱sa̱núu a cán já ndíco̱ cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi ja̱tá cua̱ha̱n.
1 Ora, descendo ele do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Ta ndaja coo já na̱cayati in da̱ta̱a, da̱ ndóho cue̱he̱ táhyi̱ nu̱ á. Ta já na̱caxítí da̱ nu̱ á já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
2 E eis que um leproso, tendo-se aproximado, adorou-o, dizendo: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
3 Tá na̱ndihi já na̱cani ndaa ndáha̱ Jesús da̱ já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E imediatamente ele ficou limpo da sua lepra.
4 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n dá:
4 Disse-lhe, então, Jesus: Olha, não o digas a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e fazer a oferta que Moisés ordenou, para servir de testemunho ao povo.
5 Tá na̱ndi̱hvi Jesús ñuu Capernaum já na̱cayati in da̱ sáhndá chuun nu̱ú soldado na̱quixi ñuu Roma nu̱ Jesús jáchi̱ cúni̱ da̱ ca̱ca̱ da̱ in ña̱ma̱ni̱ nu̱ á.
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, apresentou-se-lhe um centurião, implorando:
6 Já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
6 Senhor, o meu criado jaz em casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n dá:
7 Jesus lhe disse: Eu irei curá-lo.
8 A̱nda̱ já na̱cachi tucu da̱ sáhndá chuun nu̱ú soldado cán já xi̱hín Jesús:
8 Mas o centurião respondeu: Senhor, não sou digno de que entres em minha casa; mas apenas manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
9 Jáchi̱ ndúu java na̱ náhnu chága̱ sáhndá chuun nu̱ú i̱. Ta ndúu ri soldado sáhndá ri ye̱he̱ va chuun nu̱u̱. Ta tá chíndahá i̱ in da ña̱ ná cu̱hu̱n da̱ nu̱ cúni̱ mí i̱ cu̱hu̱n da̱ ta cua̱ha̱n da̱. Ta tá sáhndá i̱ chuun nu̱ú inga da̱ ña̱ ná quixi da̱ nu̱ú i̱ ta va̱xi da nu̱ú i̱. Ta tá sáhndá i̱ chuun nu̱ mozo i̱ ña̱ ná caja da ña̱ sáhndá i̱ ta cája da ña̱ —na̱cachi da̱ cán.
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
10 Tá na̱xini jo̱ho Jesús ña̱ yóho já na̱catóntó a̱ já na̱cachi a já xi̱hín na̱ ndíco̱ cua̱ha̱n cán:
10 Ouvindo isto, admirou-se Jesus e disse aos que o seguiam: Em verdade vos afirmo que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
11 Cande̱hé ndo̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ quixi ña̱yivi ndijáá níí cúú sa̱ha̱ ñuyíví ta caco̱o na cuxu na xi̱hín Abraham ta xi̱hín Isaac ta xi̱hín Jacob indiví nu̱ íin Ndióxi̱ cómí a̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi.
11 Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugares à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
12 Joo cua̱há na̱ Israel, na̱ na̱nditahan nu̱u̱ coo cán a̱ cóo toho na̱ cán. Ña̱ caja Ndióxi̱ xi̱hín na̱ cán quéa̱ cui̱ta̱ na̱ ja̱ta̱ véhe cu̱hu̱n na̱ nu̱ú naá ndiva̱ha. Ta cán cuacu ndiva̱ha na ja̱nda̱ quia̱hva chicáhñá mé nu̱hu̱ ná —cáchí Jesús.
12 Ao passo que os filhos do reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Tá na̱ndihi já na̱ca̱ha̱n tucu Jesús xi̱hín da̱ sáhndá chuun nu̱ú soldado cán já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
13 Então, disse Jesus ao centurião: Vai-te, e seja feito conforme a tua fé. E, naquela mesma hora, o servo foi curado.
14 Na̱sa̱ha̱n Jesús vehe Pedro ta tá na̱xi̱nu̱ a̱ cán cándúhu̱ ñá cúú xo̱jo Pedro quíhvi̱ ña̱ jáchi̱ chíca̱a̱n cáhni̱ ndeé ña̱.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada e ardendo em febre.
15 A̱nda̱ já na̱tiin Jesús ndáha̱ ñá quíhvi̱ cán ta chí na̱ndindaa cáhni̱ ña̱. Ta já na̱ndaco̱o ñá cán cája ndíví ñá nu̱ ná.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Ta tá na̱cuaá já ñéhe cua̱há ndiva̱ha na na̱ quíhvi̱ xi̱hín na̱ ñúhu ínima̱ quini ini nu̱ú Jesús. Ta xi̱hín in túhún tu̱hun na̱ca̱ha̱n mé á na̱tavá ínima̱ quini ñúhu ínima̱ ña̱yivi ta jári na̱ndaja va̱ha mé á tócó ndihi na̱ quíhvi̱.
16 Chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele meramente com a palavra expeliu os espíritos e curou todos os que estavam doentes;
17 Ta tócó ndihi ña̱ yóho na̱ya̱ha já ná xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun ña̱ na̱ca̱hyí profeta Isaías tá na̱cachi da já: “Mé á na̱ndiquehe ndihi a ña̱ cávitá iní ta na̱xojo ndihi a cue̱he̱ yo̱”, cáchí tu̱hun Ndióxi̱.
17 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou com as nossas doenças.
18 Tá na̱xini Jesús ña̱ a̱ ju̱ú quia̱hva cándíhi táhan ña̱yivi ndúu na xi̱hi̱n á já na̱sahnda chuun ña̱ ná co̱jo̱ cava na inga xoo tañu̱hú cán.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Joo na̱cayati in da̱ jána̱ha̱ ley Moisés nu̱ á já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ dá já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
20 Mas Jesus lhe respondeu: As raposas têm seus covis, e as aves do céu, ninhos; mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Ta inga da sa̱ xíca xi̱hi̱n á na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
21 E outro dos discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n dá:
22 Replicou-lhe, porém, Jesus: Segue-me, e deixa aos mortos o sepultar os seus próprios mortos.
23 Ta ndaja coo na̱qui̱hvi Jesús ini in barco ta cátahan na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán cua̱ha̱n na̱.
23 Então, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Ta nani xíca na nu̱ú tañu̱hú cán cua̱ha̱n na̱ ta in náá cuití na̱xi̱nu̱ in ta̱chi̱ quíni ndiva̱ha nu̱ú tañu̱hú cán. Ta a̱ ju̱ú quia̱hva ndeé na̱casáhá ndíco̱jo̱ ticui̱í cán ja̱nda̱ quia̱hva na̱ndichutú ticui̱í ini barco cán. Joo cándúhu̱ Jesús ini barco quíji̱ va.
24 E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
25 A̱nda̱ já ndáva na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán na̱sa̱ha̱n na̱ ndíñehe na ña̱. Já na̱cayuhú na̱ já cáchí na̱ xi̱hi̱n á:
25 Mas os discípulos vieram acordá-lo, clamando: Senhor, salva-nos! Perecemos!
26 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ ná já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
26 Perguntou-lhes, então, Jesus: Por que sois tímidos, homens de pequena fé? E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e fez-se grande bonança.
27 Tá na̱xini na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ña̱ yóho já na̱catóntó na̱ ta na̱casáhá ndáca̱ tu̱hún táhan na já cáchí xi̱hi̱n táhan na já:
27 E maravilharam-se os homens, dizendo: Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Tá na̱xi̱nu̱ co̱o Jesús inga xoo tañu̱hú cán nu̱ íin ñundáhyi̱ cuéntá Gadara já na̱queta i̱vi̱ da̱ ñúhu ínima̱ quini ini tañu nu̱ ndúxu̱ ndi̱i. Ta na̱cayati da nu̱ú Jesús. Ndíví mé da̱ ñúhu ínima̱ quini ini yóho cúú dá tátu̱hun quíti̱, rí cue̱he̱ ndiva̱ha. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ni in túhún ña̱yivi a̱ cu̱ú ya̱ha chí íchi̱ cán.
28 Tendo ele chegado à outra margem, à terra dos gadarenos, vieram-lhe ao encontro dois endemoninhados, saindo dentre os sepulcros, e a tal ponto furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Tá na̱xini da Jesús já na̱casáhá da̱ cáyuhú da̱ nu̱ á já cáchí da̱ já xi̱hi̱n á:
29 E eis que gritaram: Que temos nós contigo, ó Filho de Deus! Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Ta ndaja coo yati cán na̱sa̱nduu cua̱há ndiva̱ha cóchí xíxáhan rí.
30 Ora, andava pastando, não longe deles, uma grande manada de porcos.
31 Ta mé rí quini ñúhu ini ndíví da̱ta̱a cán na̱xi̱ca̱ ta̱hví ri̱ nu̱ Jesús já cáchí ri̱ já xi̱hi̱n á:
31 Então, os demônios lhe rogavam: Se nos expeles, manda-nos para a manada de porcos.
32 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n rí:
32 Pois ide, ordenou-lhes Jesus. E eles, saindo, passaram para os porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e nas águas pereceram.
33 Ta chí a̱ ju̱ú quia̱hva na̱yi̱hví da̱ ndáá cóchí chí na̱xinu ndiva̱ha da cua̱ha̱n da̱. Ta tá na̱xi̱nu̱ da̱ ñuu já na̱casáhá da̱ ndícani da ndaja cáa ña̱ na̱ya̱ha xi̱hi̱n ndíví da̱ na̱sa̱ñuhu ínima̱ quini ini cán.
33 Fugiram os porqueiros e, chegando à cidade, contaram todas estas coisas e o que acontecera aos endemoninhados.
34 A̱nda̱ já na̱queta tócó ndihi ña̱yivi ñuu cán cua̱ha̱n na̱ cande̱hé na̱ Jesús. Ta tá na̱xini na mé á já na̱xi̱ca̱ ta̱hví na̱ nu̱ á ña̱ ná quee a cu̱hu̱n a̱.
34 Então, a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus; e, vendo-o, lhe rogaram que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.