Mateus 6
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs VC
1 Já na̱cachi tucu Jesús já:
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ tá chíndeé ndó ña̱yivi, na̱ ndíma̱ní ña̱ha nu̱u̱, a̱ cáca nuu ndó ca̱ha̱n lánda̱ ndó ña̱ nu̱ú ña̱yivi tá quia̱hva cája na̱ co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na. Jáchi̱ na̱ cán sáhan na ña̱ha nu̱ú na̱ nda̱hví ini veñu̱hu xi̱hín nu̱ tácá ña̱yivi íchi̱ já ná cuu cuni táhyí tócó ndihi ña̱yivi ña̱ va̱ha cája na. Jáchi̱ na̱ cán cúni̱ na̱ ña̱ ná caja cáhnu ña̱yivi na. Mé a̱ nda̱a̱ cáchí i̱ xi̱hi̱n ndó ña̱ sa̱ ya̱hvi na cúú mé ña̱ cája cáhnu ña̱yivi na.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Ña̱ ndítahan caja ndó tá chíndeé ndó na̱ ndíma̱ní ña̱ha nu̱u̱ quéa̱ caja ndó ña̱ ná a̱ cánda̱a̱ ini ni in ña̱yivi ña̱ cája ndó
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 ta xíní ñúhú caja je̱hé ndó ña̱. Ta Ndióxi̱, tátá ndo̱ sánde̱hé a̱ ña̱ va̱ha cája ndó xi̱hín ña̱yivi ta mé á quéa̱ cha̱hvi a sa̱há ña̱ cája ndó ja̱n.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 ʼTá xíca̱ ta̱hví ndo̱ nu̱ Ndióxi̱ a̱ cája ndó tá quia̱hva cája na̱ co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na jáchi̱ cátóó na̱ candita na veñu̱hu xi̱hi̱n cáyé ña̱ ca̱ca̱ ta̱hví na̱ nu̱ Ndióxi̱ ña̱ ná cuni táhyí ña̱yivi na. Mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ sa̱ ya̱hvi na cúú mé ña̱ xíní ña̱yivi na.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Joo ndóhó, tá xíca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱, tátá ndo̱ íin indiví ndítahan qui̱hvi ndó ini vehe ndó ta chicaji tuun ndó yéhé a̱ ta ja̱n cuu ca̱ca̱ ta̱hví je̱hé ndo̱ nu̱ Ndióxi̱. Jáchi̱ ja̱n íin Ndióxi̱, tátá ndo̱ xi̱hi̱n ndo̱ taa joho a nu̱ cáha̱n ndo̱ ta caja mé á ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ndó.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ʼTa tá xíca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱, a̱ cáha̱n tucu tucu ndó mé tu̱hun ña̱ co̱ó sa̱ha̱ jáchi̱ ña̱yivi, na̱ co̱ xíni̱ Ndióxi̱ cán cája na já. Ta cáhán na̱ táa jo̱ho Ndióxi̱ na̱ sa̱há ña̱ cua̱ha̱ cáha̱n na̱ joo a̱ ju̱ú ña̱ nda̱a̱.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Joo a̱ cája ndó tá quia̱hva cája na̱ cán jáchi̱ Ndióxi̱, tátá ndo̱ sa̱ xíni̱ va mé á ndá quéa̱ xíní ñúhú ndo̱ ja̱nda̱ tá cáma̱ni̱ ca̱ca̱ ndó ña̱ nu̱ á.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Ña̱ yóho quéa̱ ndítahan cachi ndó tá xíca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Ná tandaa quíi̱ qui̱vi̱ cacomí ndó cuéntá sa̱há nde̱.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Quia̱hva ndó nu̱ú nde̱ ña̱ ndíma̱ní nu̱ú nde̱ cuxu nde̱ in in qui̱vi̱.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Caja cáhnu ini ndó sa̱há cua̱chi nde̱ tá quia̱hva cája cáhnu ini mé nde̱ sa̱há ña̱ núu cája ña̱yivi xi̱hín nde̱.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Ta a̱ quiáhva ndó ña̱ma̱ni̱ ña̱ ná coto ndojó tiñáhá sa̱cua̱ha̱ nde̱he̱ já ná a̱ cája nde̱ cua̱chi nu̱ ndó.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 ʼJáchi̱ tá cája cáhnu ini ndó sa̱há ña̱ núu cája inga na xi̱hi̱n ndo̱ já quéa̱ caja cáhnu ri ini Ndióxi̱, tátá ndo̱, mé a̱ íin indiví sa̱há ndo̱.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Ta tá co̱ cúni̱ ndo̱ caja cáhnu ini ndó sa̱há ña̱ núu na̱caja inga na xi̱hi̱n ndó já quéa̱ a̱ cája cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi cája ndó.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 ʼTá cajuhun ndó a̱ cája ndó tá quia̱hva cája na co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na. Na̱ cán cúni̱ na̱ ña̱ ná cuni táhyí tócó ndihi ña̱yivi ña̱ xíjuhun na sa̱há ña̱ cán quéa̱ cája cue̱ha̱ nu̱u̱ na̱ já ná ndiñehe jícó ñahá na̱. Mé a̱ nda̱a̱ cáchí i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ sa̱ ya̱hvi na cúú ña̱ xíní ña̱yivi na.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Joo ndóhó, tá ná cajuhun ndó ndítahan cuchú nu̱ú ndo̱ ta ndaja vií ndó mé ndó.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Já quéa̱ ná a̱ cúní ña̱yivi ña̱ xíjuhun ndó ta in túhún Ndióxi̱, tátá ndo̱, mé a̱ íin tuun xi̱hi̱n ndó cánda̱a̱ ini ña̱ mé a̱ nda̱a̱ xíjuhun ndó ta mé á quéa̱ cha̱hvi a sa̱há ña̱ cája ndó ja̱n.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 ʼA̱ ndúcú ndó játaca cua̱há ndiva̱ha ndó ña̱ cuícá canduu nu̱ ndo̱ ñuyíví yóho jáchi̱ yóho cúú nu̱ quíhvi ti̱quijí ña̱ha ndó jándihi rí sa̱há ta já tíví ndihi ña̱ha ndó. Ta jári cuu qui̱hvi ta̱a cui̱hná caja cuíhná da̱ ña̱.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Va̱ha chága̱ ná játaca ndó ña̱ va̱ha indiví jáchi̱ cán co̱ó qui̱hvi toho ti̱quijí jándihi rí sa̱há ña̱ha ndó. Ta mé cán ni in ña̱ha co̱ tíví ta ni ta̱a cui̱hná a̱ cúu ndi̱hvi caja cuíhná.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Jáchi̱ nu̱ú na̱ndaja tútú ndo̱ ña̱ ndáya̱hvi nu̱ ndó, cán coo ri ínima̱ ndo̱.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 ʼNduchú núú yo̱ cúú á tátu̱hun in lámpara jándiye̱he̱ nu̱ yó já xíní yo̱ nu̱ xíca í. Ta tá tívi va̱ha nduchú núú yo̱ já cuu cande̱hé va̱ha í nu̱ xíca í.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Joo tá co̱ tívi nduchú núú yó já quéa̱ xíca yó nu̱ naá ndiva̱ha. Ta tá cáhán yo̱ ña̱ cúú yó na̱ xíca nu̱ yéhe̱ ndiva̱ha ta cáa ví yó cája í cua̱chi já quéa̱ cúú yó tátu̱hun na̱ xíca nu̱ naá ndiva̱ha.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 ʼNi in túhún ña̱yivi a̱ cúu caja chúun nu̱ú i̱vi̱ xitoho na jáchi̱ candají na̱ in xitoho na ta inga xitoho na qui̱hvi̱ ini chága̱ na̱. Á tá co̱ó ta caja ndíví va̱ha na chuun nu̱ú in xitoho na ta inga na̱ cán a̱ cája chúun va̱ha na nu̱u̱. Ta quia̱hva já íin ri xi̱hi̱n ndóhó va jáchi̱ a̱ cu̱ú caja cáhnu ndó Ndióxi̱ tá chínúu ndó ínima̱ ndó ja̱tá jiu̱hún ndo̱.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 ʼCande̱hé ndo̱ ña̱ cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndó yóho: A̱ ndícani ini ndó sa̱há ña̱ cuxu ndó ta ni sa̱há ña̱ coho ndó ña̱ catacu ndó in in qui̱vi̱. Ta ni a̱ ndícani ini ndó sa̱ha̱ jáhma̱ candixi ndó. Jáchi̱ tá tácú ndo̱, ña̱ ja̱n cúú ña̱ cáhnu chága̱ a̱ ju̱ú ga̱ ña̱ cuxu ndó. Ta íin chága̱ sa̱ha̱ yiquí cu̱ñu ndó a̱ ju̱ú ga̱ jáhma̱ ndíxi ndó ja̱n.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Cande̱hé ndó laa ndáchí nu̱ táchi̱ ja̱n: rí ja̱n ni co̱ xútu rí ta ni a̱ vája sáhan rí jáquee rí ta ni co̱ yáca̱ ri̱ nu̱ táán va̱ha ri̱ nu̱ni̱ ri̱. Ta Ndióxi̱, tátá ndo̱, mé a̱ íin indiví sáhan ña̱ xíxi rí ja̱n nu̱ ri̱. Á co̱ xíni̱ ndó ña̱ íin chága̱ sa̱ha̱ mé ndó a̱ ju̱ú ga̱ laa cán. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ quia̱hva mé á ña̱ xíní ñúhú ndó catacu ndó.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ta co̱ó sa̱ha̱ toho ña̱ ndícani na̱há ini ndó jáchi̱ a̱ cu̱ú ndaja jícó ndó mé ndó java metro chága̱ sa̱há ña̱ ndicani ini ndó.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 ʼTa ni co̱ ndítahan ndicani ini ndó sa̱ha̱ jáhma̱ candixi ndó. Cande̱hé ndo̱ ndá quia̱hva ndató sáhnu itá yúcu̱. Mé ita ja̱n ni co̱ cája chúun a ta ni co̱ cáva̱ha jáhma̱ á.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Joo mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ ñúchí chága̱ ita yóho na̱caja Ndióxi̱ a̱ ju̱ú ga̱ jáhma̱ va̱ha ndiva̱ha na̱sa̱ndixi rey Salomón sa̱nahá, da̱ na̱sahi̱in cua̱há ña̱ha cuícá.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Cande̱hé ndó ndaja ndáa va̱ha Ndióxi̱ yu̱cu̱ ita va̱tí íin tóo a viti ta ita̱a̱n cáyi̱ a jándihi sa̱há. Ndaja ga̱ ví caja Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndóhó ña̱ quia̱hva mé á tócó ndihi ña̱ xíní ñúhú ndó catacu ndó. Joo mé ndó co̱ cándúsa ndó ña̱ candaa mé á ndo̱hó.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Ña̱ cán quéa̱ a̱ ndícani ini ndó sa̱ha̱ ndá ña̱ cuxu ndó á sa̱há ña̱ coho ndó á sa̱há ña̱ candixi ndó.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Jáchi̱ na̱ co̱ xíni̱ íchi̱ cuéntá Ndióxi̱, na̱ cán cúú na̱ ndícani cua̱há ini sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ yóho. Joo cúú ndó cuéntá Ndióxi̱, tátá ndo̱ íin indiví ta xíni̱ va̱ha mé á ña̱ ndíma̱ní nu̱ ndó catacu ndó.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Joo ndítahan nu̱ ndó ndiquia̱hva ndó mé ndó ndáha̱ Ndióxi̱ ña̱ ná cacomí mé á cuéntá sa̱ha̱ ndó ta já quia̱hva mé á ña̱ ndíma̱ní nu̱ ndo̱ catacu ndó.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 A̱ ndícani ini ndó sa̱há ña̱ quixi nu̱ ndó inga qui̱ví ita̱a̱n jáchi̱ Ndióxi̱ cuití va xíni̱ a̱ ndía̱ va̱xi nu̱ ndó qui̱ví ita̱a̱n ta co̱ó sa̱há ndicani ini ndó sa̱há ña̱ ndoho ndó ita̱a̱n.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.