Mateus 6

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Já na̱cachi tucu Jesús já:
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ tá chíndeé ndó ña̱yivi, na̱ ndíma̱ní ña̱ha nu̱u̱, a̱ cáca nuu ndó ca̱ha̱n lánda̱ ndó ña̱ nu̱ú ña̱yivi tá quia̱hva cája na̱ co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na. Jáchi̱ na̱ cán sáhan na ña̱ha nu̱ú na̱ nda̱hví ini veñu̱hu xi̱hín nu̱ tácá ña̱yivi íchi̱ já ná cuu cuni táhyí tócó ndihi ña̱yivi ña̱ va̱ha cája na. Jáchi̱ na̱ cán cúni̱ na̱ ña̱ ná caja cáhnu ña̱yivi na. Mé a̱ nda̱a̱ cáchí i̱ xi̱hi̱n ndó ña̱ sa̱ ya̱hvi na cúú mé ña̱ cája cáhnu ña̱yivi na.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Ña̱ ndítahan caja ndó tá chíndeé ndó na̱ ndíma̱ní ña̱ha nu̱u̱ quéa̱ caja ndó ña̱ ná a̱ cánda̱a̱ ini ni in ña̱yivi ña̱ cája ndó
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 ta xíní ñúhú caja je̱hé ndó ña̱. Ta Ndióxi̱, tátá ndo̱ sánde̱hé a̱ ña̱ va̱ha cája ndó xi̱hín ña̱yivi ta mé á quéa̱ cha̱hvi a sa̱há ña̱ cája ndó ja̱n.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ʼTá xíca̱ ta̱hví ndo̱ nu̱ Ndióxi̱ a̱ cája ndó tá quia̱hva cája na̱ co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na jáchi̱ cátóó na̱ candita na veñu̱hu xi̱hi̱n cáyé ña̱ ca̱ca̱ ta̱hví na̱ nu̱ Ndióxi̱ ña̱ ná cuni táhyí ña̱yivi na. Mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ sa̱ ya̱hvi na cúú mé ña̱ xíní ña̱yivi na.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Joo ndóhó, tá xíca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱, tátá ndo̱ íin indiví ndítahan qui̱hvi ndó ini vehe ndó ta chicaji tuun ndó yéhé a̱ ta ja̱n cuu ca̱ca̱ ta̱hví je̱hé ndo̱ nu̱ Ndióxi̱. Jáchi̱ ja̱n íin Ndióxi̱, tátá ndo̱ xi̱hi̱n ndo̱ taa joho a nu̱ cáha̱n ndo̱ ta caja mé á ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ndó.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ʼTa tá xíca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱, a̱ cáha̱n tucu tucu ndó mé tu̱hun ña̱ co̱ó sa̱ha̱ jáchi̱ ña̱yivi, na̱ co̱ xíni̱ Ndióxi̱ cán cája na já. Ta cáhán na̱ táa jo̱ho Ndióxi̱ na̱ sa̱há ña̱ cua̱ha̱ cáha̱n na̱ joo a̱ ju̱ú ña̱ nda̱a̱.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Joo a̱ cája ndó tá quia̱hva cája na̱ cán jáchi̱ Ndióxi̱, tátá ndo̱ sa̱ xíni̱ va mé á ndá quéa̱ xíní ñúhú ndo̱ ja̱nda̱ tá cáma̱ni̱ ca̱ca̱ ndó ña̱ nu̱ á.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Ña̱ yóho quéa̱ ndítahan cachi ndó tá xíca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Ná tandaa quíi̱ qui̱vi̱ cacomí ndó cuéntá sa̱há nde̱.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Quia̱hva ndó nu̱ú nde̱ ña̱ ndíma̱ní nu̱ú nde̱ cuxu nde̱ in in qui̱vi̱.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Caja cáhnu ini ndó sa̱há cua̱chi nde̱ tá quia̱hva cája cáhnu ini mé nde̱ sa̱há ña̱ núu cája ña̱yivi xi̱hín nde̱.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Ta a̱ quiáhva ndó ña̱ma̱ni̱ ña̱ ná coto ndojó tiñáhá sa̱cua̱ha̱ nde̱he̱ já ná a̱ cája nde̱ cua̱chi nu̱ ndó.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 ʼJáchi̱ tá cája cáhnu ini ndó sa̱há ña̱ núu cája inga na xi̱hi̱n ndo̱ já quéa̱ caja cáhnu ri ini Ndióxi̱, tátá ndo̱, mé a̱ íin indiví sa̱há ndo̱.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Ta tá co̱ cúni̱ ndo̱ caja cáhnu ini ndó sa̱há ña̱ núu na̱caja inga na xi̱hi̱n ndó já quéa̱ a̱ cája cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi cája ndó.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 ʼTá cajuhun ndó a̱ cája ndó tá quia̱hva cája na co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na. Na̱ cán cúni̱ na̱ ña̱ ná cuni táhyí tócó ndihi ña̱yivi ña̱ xíjuhun na sa̱há ña̱ cán quéa̱ cája cue̱ha̱ nu̱u̱ na̱ já ná ndiñehe jícó ñahá na̱. Mé a̱ nda̱a̱ cáchí i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ sa̱ ya̱hvi na cúú ña̱ xíní ña̱yivi na.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Joo ndóhó, tá ná cajuhun ndó ndítahan cuchú nu̱ú ndo̱ ta ndaja vií ndó mé ndó.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Já quéa̱ ná a̱ cúní ña̱yivi ña̱ xíjuhun ndó ta in túhún Ndióxi̱, tátá ndo̱, mé a̱ íin tuun xi̱hi̱n ndó cánda̱a̱ ini ña̱ mé a̱ nda̱a̱ xíjuhun ndó ta mé á quéa̱ cha̱hvi a sa̱há ña̱ cája ndó ja̱n.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ʼA̱ ndúcú ndó játaca cua̱há ndiva̱ha ndó ña̱ cuícá canduu nu̱ ndo̱ ñuyíví yóho jáchi̱ yóho cúú nu̱ quíhvi ti̱quijí ña̱ha ndó jándihi rí sa̱há ta já tíví ndihi ña̱ha ndó. Ta jári cuu qui̱hvi ta̱a cui̱hná caja cuíhná da̱ ña̱.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Va̱ha chága̱ ná játaca ndó ña̱ va̱ha indiví jáchi̱ cán co̱ó qui̱hvi toho ti̱quijí jándihi rí sa̱há ña̱ha ndó. Ta mé cán ni in ña̱ha co̱ tíví ta ni ta̱a cui̱hná a̱ cúu ndi̱hvi caja cuíhná.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Jáchi̱ nu̱ú na̱ndaja tútú ndo̱ ña̱ ndáya̱hvi nu̱ ndó, cán coo ri ínima̱ ndo̱.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ʼNduchú núú yo̱ cúú á tátu̱hun in lámpara jándiye̱he̱ nu̱ yó já xíní yo̱ nu̱ xíca í. Ta tá tívi va̱ha nduchú núú yo̱ já cuu cande̱hé va̱ha í nu̱ xíca í.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Joo tá co̱ tívi nduchú núú yó já quéa̱ xíca yó nu̱ naá ndiva̱ha. Ta tá cáhán yo̱ ña̱ cúú yó na̱ xíca nu̱ yéhe̱ ndiva̱ha ta cáa ví yó cája í cua̱chi já quéa̱ cúú yó tátu̱hun na̱ xíca nu̱ naá ndiva̱ha.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 ʼNi in túhún ña̱yivi a̱ cúu caja chúun nu̱ú i̱vi̱ xitoho na jáchi̱ candají na̱ in xitoho na ta inga xitoho na qui̱hvi̱ ini chága̱ na̱. Á tá co̱ó ta caja ndíví va̱ha na chuun nu̱ú in xitoho na ta inga na̱ cán a̱ cája chúun va̱ha na nu̱u̱. Ta quia̱hva já íin ri xi̱hi̱n ndóhó va jáchi̱ a̱ cu̱ú caja cáhnu ndó Ndióxi̱ tá chínúu ndó ínima̱ ndó ja̱tá jiu̱hún ndo̱.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ʼCande̱hé ndo̱ ña̱ cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndó yóho: A̱ ndícani ini ndó sa̱há ña̱ cuxu ndó ta ni sa̱há ña̱ coho ndó ña̱ catacu ndó in in qui̱vi̱. Ta ni a̱ ndícani ini ndó sa̱ha̱ jáhma̱ candixi ndó. Jáchi̱ tá tácú ndo̱, ña̱ ja̱n cúú ña̱ cáhnu chága̱ a̱ ju̱ú ga̱ ña̱ cuxu ndó. Ta íin chága̱ sa̱ha̱ yiquí cu̱ñu ndó a̱ ju̱ú ga̱ jáhma̱ ndíxi ndó ja̱n.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Cande̱hé ndó laa ndáchí nu̱ táchi̱ ja̱n: rí ja̱n ni co̱ xútu rí ta ni a̱ vája sáhan rí jáquee rí ta ni co̱ yáca̱ ri̱ nu̱ táán va̱ha ri̱ nu̱ni̱ ri̱. Ta Ndióxi̱, tátá ndo̱, mé a̱ íin indiví sáhan ña̱ xíxi rí ja̱n nu̱ ri̱. Á co̱ xíni̱ ndó ña̱ íin chága̱ sa̱ha̱ mé ndó a̱ ju̱ú ga̱ laa cán. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ quia̱hva mé á ña̱ xíní ñúhú ndó catacu ndó.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Ta co̱ó sa̱ha̱ toho ña̱ ndícani na̱há ini ndó jáchi̱ a̱ cu̱ú ndaja jícó ndó mé ndó java metro chága̱ sa̱há ña̱ ndicani ini ndó.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ʼTa ni co̱ ndítahan ndicani ini ndó sa̱ha̱ jáhma̱ candixi ndó. Cande̱hé ndo̱ ndá quia̱hva ndató sáhnu itá yúcu̱. Mé ita ja̱n ni co̱ cája chúun a ta ni co̱ cáva̱ha jáhma̱ á.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Joo mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ ñúchí chága̱ ita yóho na̱caja Ndióxi̱ a̱ ju̱ú ga̱ jáhma̱ va̱ha ndiva̱ha na̱sa̱ndixi rey Salomón sa̱nahá, da̱ na̱sahi̱in cua̱há ña̱ha cuícá.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Cande̱hé ndó ndaja ndáa va̱ha Ndióxi̱ yu̱cu̱ ita va̱tí íin tóo a viti ta ita̱a̱n cáyi̱ a jándihi sa̱há. Ndaja ga̱ ví caja Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndóhó ña̱ quia̱hva mé á tócó ndihi ña̱ xíní ñúhú ndó catacu ndó. Joo mé ndó co̱ cándúsa ndó ña̱ candaa mé á ndo̱hó.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Ña̱ cán quéa̱ a̱ ndícani ini ndó sa̱ha̱ ndá ña̱ cuxu ndó á sa̱há ña̱ coho ndó á sa̱há ña̱ candixi ndó.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Jáchi̱ na̱ co̱ xíni̱ íchi̱ cuéntá Ndióxi̱, na̱ cán cúú na̱ ndícani cua̱há ini sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ yóho. Joo cúú ndó cuéntá Ndióxi̱, tátá ndo̱ íin indiví ta xíni̱ va̱ha mé á ña̱ ndíma̱ní nu̱ ndó catacu ndó.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Joo ndítahan nu̱ ndó ndiquia̱hva ndó mé ndó ndáha̱ Ndióxi̱ ña̱ ná cacomí mé á cuéntá sa̱ha̱ ndó ta já quia̱hva mé á ña̱ ndíma̱ní nu̱ ndo̱ catacu ndó.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 A̱ ndícani ini ndó sa̱há ña̱ quixi nu̱ ndó inga qui̱ví ita̱a̱n jáchi̱ Ndióxi̱ cuití va xíni̱ a̱ ndía̱ va̱xi nu̱ ndó qui̱ví ita̱a̱n ta co̱ó sa̱há ndicani ini ndó sa̱há ña̱ ndoho ndó ita̱a̱n.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.