Mateus 2

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta na̱cacu Jesús in ñuu naní Belén ña̱ ndáca̱a̱n estado Judea. Ta mé tiempo cán na̱sacomí rey Herodes cuéntá sa̱há nación Israel. Ta mé tañu já na̱xi̱nu̱ co̱o java na̱ ndi̱chí ñuu Jerusalén. Mé na̱ ndi̱chí yóho cúú ná na̱ jácuaha xi̱hín qui̱mi ta na̱quixi na chí nu̱ cána ca̱ndii.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Ta tá na̱xi̱nu̱ co̱o na ñuu Jerusalén já na̱nda̱ca̱ tu̱hún na̱ ña̱yivi já na̱cachi na já:
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Ta tá na̱xini jo̱ho rey Herodes ña̱ yóho já na̱casáhá da̱ ndíhi ndiva̱ha ini da ta quia̱hva já na̱casáhá ndíhi ini tócó ndihi ña̱yivi ñuu Jerusalén cán.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱cana rey Herodes cán tócó ndihi na̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ú ju̱tu̱ xi̱hín na̱ jána̱ha̱ ley Moisés cán. Ta já na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ na̱ sa̱ha̱ ndá ñuu cúú nu̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ cacu da̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a chindahá a̱ cacomí a̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Já na̱cachi na̱ cán já xi̱hi̱n dá:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 Va̱tí ñuu Belén, ña̱ ndáca̱a̱n estado Judea,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Tá na̱ndihi já na̱cana xóo rey Herodes na̱ ndi̱chí cán ta já na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ na̱ cán sa̱ha̱ ndá qui̱vi̱ na̱na̱ha̱ qui̱mi cán mé rí nu̱ ná.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 A̱nda̱ já na̱chindahá da̱ na̱ ñuu Belén. Já na̱cachi da já xi̱hi̱n ná:
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱quee na̱ ndi̱chí cua̱ha̱n tucu na. Ta qui̱mi, rí na̱xini na nu̱ cuítí cán já ndáca̱ tucu rí na̱ cua̱ha̱n na̱. Ta tá na̱xi̱nu̱ rí chí nu̱ú íin mé a̱ loho cán a̱nda̱ já na̱sa̱ca̱ndichi rí.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Ta cáji̱i̱ ndiva̱ha ini na tá xíni̱ na̱ mé qui̱mi cán.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Tá na̱ndihi já na̱qui̱hvi na ini vehe já na̱xini na mé a̱ loho cán xi̱hín María, náná a̱. Ta já na̱caxítí na̱ nu̱ á ta já na̱caja cáhnu na ña̱. Ta tá na̱ndihi já na̱suná na̱ yuhú sa̱to̱ ñéhe na ta já na̱jo̱co̱ na̱ jiu̱hu̱n cuáán nu̱ú a̱ xi̱hín ju̱sa va̱ha xi̱hín in ña̱ támi sáhan naní mirra nu̱ mé a̱ loho cán.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Tá na̱ndihi já na̱quixi in sa̱ni nu̱ ná ta xi̱hi̱n mé sa̱ni cán na̱cachi Ndióxi̱ xi̱hi̱n ná ña̱ ná a̱ ndícó co̱o na chí nu̱ íin rey Herodes. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndijama na íchi̱ cuánúhu̱ ná ñuu na.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Ta tá sa̱ na̱quee na̱ ndi̱chí cán cua̱ha̱n na̱ já na̱quixi in sa̱ni nu̱ú José ta na̱nda̱ca̱ náha̱ in táto̱ Ndióxi̱ nu̱ dá. Já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 A̱nda̱ já na̱ndaco̱o José já na̱quehe da Jesús xi̱hín María, náná a̱ já na̱queta ñuú na̱ cua̱ha̱n na̱ chí Egipto.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Ta cán na̱sa̱nduu na ja̱nda̱ quia̱hva na̱xi̱hi̱ Herodes. Tócó ndihi ña̱ yóho na̱ya̱ha já ná xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun na̱cachi Ndióxi̱ sa̱nahá tá na̱ca̱hyí in profeta já: “Na̱sahi̱in ja̱hyi i̱ nación Egipto ta na̱cana i̱ da̱ ná ndicó co̱o da”, cáchí tu̱hun Ndióxi̱.
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Ta ndaja coo na̱xini Herodes cán ña̱ na̱jándahvi na̱ ndi̱chí cán da̱ sa̱há ña̱ co̱ó na̱xi̱nu̱ ga̱ na̱ nu̱ dá. Ña̱ cán quéa̱ a̱ ju̱ú quia̱hva na̱xo̱jo̱ ini da. Ta chí na̱sahnda da chuun ña̱ ná cahní ndihi na ta̱a va̱lí, na̱ i̱vi̱ cui̱a̱ chí ni̱nu̱, mé na̱ ndúu ñuu Belén xi̱hín ñuu válí cátáhan xi̱hi̱n á. Jáchi̱ sa̱ na̱ca̱xi tu̱hun na̱ ndi̱chí cán xi̱hi̱n dá ña̱ na̱xini na mé qui̱mi a̱nda̱ tátu̱hun i̱vi̱ cui̱a̱.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Ta tá na̱ndihi na̱xi̱hi̱ na̱ va̱lí yóho já na̱xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun na̱ca̱hyí profeta Jeremías sa̱nahá ndiva̱ha tá na̱ca̱hyí da̱ já:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Ñuu Ramá ja̱ndá joho ndáhví tácu̱
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Joo tá sa̱ na̱xi̱hi̱ Herodes já na̱quixi tucu sa̱ni nu̱ú José nu̱ íin da nación Egipto cán. Ta na̱nda̱ca̱ náha̱ in táto̱ Ndióxi̱ nu̱ dá já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 —Cuándaco̱ún ta ndiquehe Jesús xi̱hi̱n María, náná a̱ ta cuáhán ndicó co̱o xi̱hi̱n ná chí ñundáhyi̱ Israel. Jáchi̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ va na̱ ndúcú cahní ña̱ loho ja̱n —cáchí táto̱ Ndióxi̱.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 A̱nda̱ já na̱ndico̱o José ta ñéhe da Jesús xi̱hi̱n María, náná a̱ cua̱ha̱n na̱ ndícó co̱o na chí ñundáhyi̱ Israel.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Joo tá na̱ñehe da tu̱hun ña̱ na̱ndicojo Arquelao chuun cacuu da rey nu̱ Herodes, tátá da̱ já na̱yi̱hví José cu̱hu̱n da̱ chí estado Judea. Ta sa̱há ña̱ sa̱ na̱ca̱xi tu̱hun táto̱ Ndióxi̱ tañu sa̱ni nu̱ dá sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndijama da íchi̱ ta cua̱ha̱n da̱ chí estado Galilea.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Ta na̱xi̱nu̱ co̱o na in ñuu naní Nazaret nu̱ú na̱sa̱nduu na. Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun na̱ca̱hyí na̱ profeta sa̱nahá ña̱ cacuu Jesús da̱ ñuu Nazaret.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.