Mateus 2

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta na̱cacu Jesús in ñuu naní Belén ña̱ ndáca̱a̱n estado Judea. Ta mé tiempo cán na̱sacomí rey Herodes cuéntá sa̱há nación Israel. Ta mé tañu já na̱xi̱nu̱ co̱o java na̱ ndi̱chí ñuu Jerusalén. Mé na̱ ndi̱chí yóho cúú ná na̱ jácuaha xi̱hín qui̱mi ta na̱quixi na chí nu̱ cána ca̱ndii.
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 Ta tá na̱xi̱nu̱ co̱o na ñuu Jerusalén já na̱nda̱ca̱ tu̱hún na̱ ña̱yivi já na̱cachi na já:
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Ta tá na̱xini jo̱ho rey Herodes ña̱ yóho já na̱casáhá da̱ ndíhi ndiva̱ha ini da ta quia̱hva já na̱casáhá ndíhi ini tócó ndihi ña̱yivi ñuu Jerusalén cán.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱cana rey Herodes cán tócó ndihi na̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ú ju̱tu̱ xi̱hín na̱ jána̱ha̱ ley Moisés cán. Ta já na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ na̱ sa̱ha̱ ndá ñuu cúú nu̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ cacu da̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a chindahá a̱ cacomí a̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi.
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 Já na̱cachi na̱ cán já xi̱hi̱n dá:
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 Va̱tí ñuu Belén, ña̱ ndáca̱a̱n estado Judea,
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 Tá na̱ndihi já na̱cana xóo rey Herodes na̱ ndi̱chí cán ta já na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ na̱ cán sa̱ha̱ ndá qui̱vi̱ na̱na̱ha̱ qui̱mi cán mé rí nu̱ ná.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 A̱nda̱ já na̱chindahá da̱ na̱ ñuu Belén. Já na̱cachi da já xi̱hi̱n ná:
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱quee na̱ ndi̱chí cua̱ha̱n tucu na. Ta qui̱mi, rí na̱xini na nu̱ cuítí cán já ndáca̱ tucu rí na̱ cua̱ha̱n na̱. Ta tá na̱xi̱nu̱ rí chí nu̱ú íin mé a̱ loho cán a̱nda̱ já na̱sa̱ca̱ndichi rí.
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 Ta cáji̱i̱ ndiva̱ha ini na tá xíni̱ na̱ mé qui̱mi cán.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Tá na̱ndihi já na̱qui̱hvi na ini vehe já na̱xini na mé a̱ loho cán xi̱hín María, náná a̱. Ta já na̱caxítí na̱ nu̱ á ta já na̱caja cáhnu na ña̱. Ta tá na̱ndihi já na̱suná na̱ yuhú sa̱to̱ ñéhe na ta já na̱jo̱co̱ na̱ jiu̱hu̱n cuáán nu̱ú a̱ xi̱hín ju̱sa va̱ha xi̱hín in ña̱ támi sáhan naní mirra nu̱ mé a̱ loho cán.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Tá na̱ndihi já na̱quixi in sa̱ni nu̱ ná ta xi̱hi̱n mé sa̱ni cán na̱cachi Ndióxi̱ xi̱hi̱n ná ña̱ ná a̱ ndícó co̱o na chí nu̱ íin rey Herodes. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndijama na íchi̱ cuánúhu̱ ná ñuu na.
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 Ta tá sa̱ na̱quee na̱ ndi̱chí cán cua̱ha̱n na̱ já na̱quixi in sa̱ni nu̱ú José ta na̱nda̱ca̱ náha̱ in táto̱ Ndióxi̱ nu̱ dá. Já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 A̱nda̱ já na̱ndaco̱o José já na̱quehe da Jesús xi̱hín María, náná a̱ já na̱queta ñuú na̱ cua̱ha̱n na̱ chí Egipto.
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 Ta cán na̱sa̱nduu na ja̱nda̱ quia̱hva na̱xi̱hi̱ Herodes. Tócó ndihi ña̱ yóho na̱ya̱ha já ná xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun na̱cachi Ndióxi̱ sa̱nahá tá na̱ca̱hyí in profeta já: “Na̱sahi̱in ja̱hyi i̱ nación Egipto ta na̱cana i̱ da̱ ná ndicó co̱o da”, cáchí tu̱hun Ndióxi̱.
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 Ta ndaja coo na̱xini Herodes cán ña̱ na̱jándahvi na̱ ndi̱chí cán da̱ sa̱há ña̱ co̱ó na̱xi̱nu̱ ga̱ na̱ nu̱ dá. Ña̱ cán quéa̱ a̱ ju̱ú quia̱hva na̱xo̱jo̱ ini da. Ta chí na̱sahnda da chuun ña̱ ná cahní ndihi na ta̱a va̱lí, na̱ i̱vi̱ cui̱a̱ chí ni̱nu̱, mé na̱ ndúu ñuu Belén xi̱hín ñuu válí cátáhan xi̱hi̱n á. Jáchi̱ sa̱ na̱ca̱xi tu̱hun na̱ ndi̱chí cán xi̱hi̱n dá ña̱ na̱xini na mé qui̱mi a̱nda̱ tátu̱hun i̱vi̱ cui̱a̱.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Ta tá na̱ndihi na̱xi̱hi̱ na̱ va̱lí yóho já na̱xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun na̱ca̱hyí profeta Jeremías sa̱nahá ndiva̱ha tá na̱ca̱hyí da̱ já:
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Ñuu Ramá ja̱ndá joho ndáhví tácu̱
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 Joo tá sa̱ na̱xi̱hi̱ Herodes já na̱quixi tucu sa̱ni nu̱ú José nu̱ íin da nación Egipto cán. Ta na̱nda̱ca̱ náha̱ in táto̱ Ndióxi̱ nu̱ dá já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 —Cuándaco̱ún ta ndiquehe Jesús xi̱hi̱n María, náná a̱ ta cuáhán ndicó co̱o xi̱hi̱n ná chí ñundáhyi̱ Israel. Jáchi̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ va na̱ ndúcú cahní ña̱ loho ja̱n —cáchí táto̱ Ndióxi̱.
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 A̱nda̱ já na̱ndico̱o José ta ñéhe da Jesús xi̱hi̱n María, náná a̱ cua̱ha̱n na̱ ndícó co̱o na chí ñundáhyi̱ Israel.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Joo tá na̱ñehe da tu̱hun ña̱ na̱ndicojo Arquelao chuun cacuu da rey nu̱ Herodes, tátá da̱ já na̱yi̱hví José cu̱hu̱n da̱ chí estado Judea. Ta sa̱há ña̱ sa̱ na̱ca̱xi tu̱hun táto̱ Ndióxi̱ tañu sa̱ni nu̱ dá sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndijama da íchi̱ ta cua̱ha̱n da̱ chí estado Galilea.
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 Ta na̱xi̱nu̱ co̱o na in ñuu naní Nazaret nu̱ú na̱sa̱nduu na. Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱xi̱nu̱ co̱o nu̱ú tu̱hun na̱ca̱hyí na̱ profeta sa̱nahá ña̱ cacuu Jesús da̱ ñuu Nazaret.
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.