Mateus 17
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVI
1 Tá na̱ya̱ha i̱ñu̱ qui̱vi̱ já na̱ndaa Jesús in yucú jícó ta ndáca táhan Pedro xi̱hi̱n Jacobo xi̱hín ñani da Juan cua̱ha̱n na̱ xi̱hi̱n á.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ta nu̱ táhyí mé na̱ cán na̱ndija̱ma quia̱hva cáa. Ta a̱ ju̱ú quia̱hva na̱ndiyéhe̱ nu̱u̱ á tá quia̱hva ndíyéhe̱ ca̱ndii. Ta jáhma̱ ndíxi a na̱ndiyaa ca̱chi̱ ña̱ ta chí a̱ ju̱ú quia̱hva yéhe̱ ña̱.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ta ndaja coo na̱nda̱ca̱ náha̱ Moisés xi̱hi̱n Elías ta na̱casáhá ndítúhún da̱ xi̱hín Jesús.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 A̱nda̱ já na̱ndica̱ha̱n Pedro xi̱hín Jesús já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Ta nani cáha̱n Pedro na̱nuu in vi̱co̱ ja̱ta̱ ná ta na̱ca̱va̱ nuu a na̱. Ta a̱ ju̱ú quia̱hva ndató yéhe̱ a̱. Ta tañu vi̱co̱ cán na̱xini jo̱ho na ña̱ cáha̱n in a ta já cáchí a̱ já:
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Tá na̱xini jo̱ho na̱ xíca tuun xi̱hín Jesús cán ña̱ cáha̱n yóho já na̱caxítí na̱ ja̱nda̱ quia̱hva na̱xi̱nu̱ nu̱u̱ ná nu̱ ñúhu̱. Ta a̱ ju̱ú quia̱hva ná yi̱hví na̱.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 A̱nda̱ já na̱cayati Jesús nu̱ ná ta na̱cani ndaa ndáha̱ na̱ já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Ta tá na̱ndiñehe na̱ cán nu̱u̱ ná já na̱xini na ña̱ íin in túhún ji̱ni̱ mé va Jesús.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Ta tá na̱nuu na ji̱ni̱ yúcu̱ cán já na̱sahnda Jesús chuun nu̱ ná já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Já na̱cachi na̱ cán já xi̱hi̱n á:
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n ná:
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Joo mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ sa̱ na̱quixi va Elías joo co̱ó na̱xeen na ndicuni na da̱. Ta na̱caja na tá quia̱hva cúni̱ mé ná xi̱hi̱n dá. Ta quia̱hva já jándoho ri na ini ye̱he̱, da̱ na̱chindahá Ndióxi̱ nduu ña̱yivi —na̱cachi Jesús.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 A̱nda̱ jáví na̱canda̱a̱ ini na̱ xíca tuun xi̱hín Jesús cán ña̱ cáha̱n Jesús sa̱ha̱ Juan, da̱ na̱jácandúta̱ ña̱yivi tá na̱cachi a ña̱ sa̱ na̱quixi va Elías.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Ta tá sa̱ na̱nuu na ta na̱xi̱nu̱ co̱o na nu̱ ndúu cua̱há ña̱yivi cán já na̱xi̱nu̱ co̱o in da̱ta̱a ta já na̱caxítí da̱ nu̱ Jesús. Já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 —Candáhví loho ini ndó ja̱hyi i̱, xitoho i̱ jáchi̱ xíhi̱ yi̱hí da̱ ta ndóho ndiva̱ha ini da. Ta cua̱há tañu ndícava da nu̱ ñúhu̱ i̱ta̱ á ini ticui̱í.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ta ñéhe e̱ da̱ na̱casa̱a̱ i̱ nu̱ú na̱ xíca tuun xi̱hi̱n ndó yóho joo co̱ó na̱cuu ndaja va̱ha na da̱ —na̱cachi da̱ xi̱hín Jesús.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já:
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 A̱nda̱ já na̱jána̱ni Jesús rí quini ndáca̱a̱n ini da̱ loho cán. Chí na̱queta rí cua̱ha̱n ri̱ ta mé hora já na̱ndiva̱ha da̱ loho cán.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Tá na̱ndihi já na̱ca̱ha̱n je̱hé na̱ xíca tuun xi̱hín Jesús cán xi̱hi̱n á já na̱cachi na já:
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n ná:
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Joo tá cúni̱ ndó tavá ndó ínima̱ quini tátu̱hun rí yóho xíní ñúhú cajuhun ndó ta ca̱ca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱ —cáchí Jesús xi̱hi̱n ná.
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Ta ndaja coo xíca tútú ndihi na̱ xíca tuun xi̱hi̱n Jesús cán cua̱ha̱n na̱ xi̱hi̱n á chí estado Galilea. Ta já na̱ndicani Jesús nu̱ú na̱ cán ña̱ tandaa qui̱vi̱ ndiquia̱hva ña̱yivi mé á ndáha̱ na̱ cahní ñahá, mé a̱ na̱chindahá Ndióxi̱ nduu ña̱yivi.
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Ta na̱cachi a xi̱hi̱n ná ña̱ tá sa̱ ná ya̱ha u̱ni̱ qui̱vi̱ já nditacu tucu a. Tá na̱cachi Jesús ña̱ yóho xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán já na̱cacuéha̱ ndiva̱ha ini na.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Tá na̱xi̱nu̱ co̱o Jesús ñuu Capernaum xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á já na̱xi̱nu̱ co̱o na̱ játaca jiu̱hún impuesto cuéntá veñu̱hu nu̱ Pedro. Já na̱cachi na já xi̱hi̱n dá:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 A̱nda̱ já na̱cachi Pedro já:
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Já na̱cachi Pedro já:
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Joo mí co̱ cúni̱ yo̱ ña̱ ná ndicui̱ta na xo̱ho̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ cu̱hún tañu̱hú. Ta mé cán tavún ti̱yacá. Ta rí nu̱ cuítí ná tavún ja̱n cande̱hún yúhu̱ rí jáchi̱ ja̱n nditáhún in jiu̱hún ca̱a. Ta cañehe a cu̱hu̱n cha̱hvún sa̱ha̱ mún ta sa̱ha̱ mí i̱ jáchi̱ queta va —na̱cachi Jesús xi̱hi̱n Pedro.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.