Mateus 16

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta ndaja coo na̱xi̱nu̱ co̱o na̱ fariseo xi̱hín na̱ saduceo nu̱ Jesús. Ta sa̱há ña̱ cúni̱ na̱ coto ndojó cuití ñahá na̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱xi̱ca̱ na̱ nu̱ á ña̱ ná caja in ña̱ xitúhún cuéntá indiví já ná canda̱a̱ ini na á mé a̱ nda̱a̱ cúú á ña̱ na̱chindahá Ndióxi̱.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ ná já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Ta naha cáchí ndo̱ já: “Viti ndusa quéa̱ cuun ndeé ndiva̱ha ja̱vi̱ jáchi̱ íin vícó ndiva̱ha ta íin vi̱co̱ cuáhá indiví”, cáchí ndo̱. Co̱ cúú ndó tá quia̱hva ndáa ndó. Ndá cuéntá quéa̱ tia̱hva ndó ndicuni ndó ndá quéa̱ coo tá sánde̱hé ndó indiví joo co̱ tiáhva ndó ndicuni ndó ndá tiempo cúú á viti.
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 Ña̱yivi quini, na̱ co̱ cúni̱ candúsa Ndióxi̱, na̱ cán cúú na̱ xíca̱ ña̱ ná caja i̱ ña̱ xitúhún nu̱ ná. Joo ni in túhún toho ña̱ha xitúhún a̱ cája ga̱ i̱ nu̱ ná. In túhún ña̱ cande̱hé na̱ cacuu a ña̱ tandaa qui̱vi̱ ndoho i̱ tá quia̱hva na̱ndoho profeta Jonás sa̱nahá ndiva̱ha —na̱cachi Jesús xi̱hi̱n ná.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Ta ndaja coo na̱xi̱nu̱ co̱o a inga xoo tañu̱hú xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ta na̱ndindójó na̱ cán cañehe na pan cuxu na.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Tá na̱ndihi já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n ná:
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Joo na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ndítúhún xi̱hi̱n táhan na ña̱ na̱cachi Jesús já sa̱há ña̱ co̱ó pan ñéhe na cua̱ha̱n xi̱hi̱n ná.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Ta tá na̱canda̱a̱ ini Jesús ña̱ cáha̱n na̱ já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 A̱ ñáha cánda̱a̱ ini ndó. Ndítahan ndicu̱hu̱n ini ndó ña̱ na̱ndaja cua̱há i̱ u̱hu̱n víxí pan tá na̱xixi u̱hu̱n mil ta̱a. Ta sa̱ xíni̱ ndó ndaja to̱yi̱cá na̱jáchutú ndo̱ xi̱hín ña̱ na̱cando̱o cán.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 Ta ndítahan ndicu̱hu̱n ini ndó ña̱ na̱caja i̱ xi̱hín u̱sa̱ pan tá na̱ndicahnda i̱ ña̱ na̱xixi co̱mi̱ mil ta̱a ta sa̱ xíni̱ ndó ndaja to̱yi̱cá na̱jáchutú ndo̱ xi̱hín ña̱ na̱cando̱o cán.
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 Ndá cuéntá quéa̱ co̱ cánda̱a̱ toho ini ndó ña̱ co̱ó na̱cachi i̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndó sa̱há ña̱ co̱ó pan ñéhe ndó va̱xi ndó. Joo na̱cachi i̱ ña̱ cuéntá coo ndó xi̱hín na̱ fariseo ta xi̱hín na̱ saduceo jáchi̱ ña̱ jána̱ha̱ na̱ cúú á tátu̱hun yusá na̱xa̱a̱ ña̱ cává táhan na xi̱hín harina cáva̱ha na pan —na̱cachi Jesús.
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Tá na̱cachi Jesús ña̱ yóho já na̱canda̱a̱ ini na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ña̱ a̱ ju̱ú toho sa̱há yusá na̱xa̱a̱ cáha̱n Jesús sa̱ha̱. Ña̱ cúni̱ Jesús cachi a xi̱hi̱n ná quéa̱ cuéntá va̱ha ná coo na xi̱hín ña̱ jána̱ha̱ na̱ fariseo xi̱hín na̱ saduceo.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Tá na̱xi̱nu̱ co̱o Jesús ñundáhyi̱ Cesarea cuéntá Filipo já na̱nda̱ca̱ tu̱hún a̱ na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Já na̱cachi na̱ cán já:
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n ná:
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Simón Pedro tu̱hun nu̱ Jesús já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ dá já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Ta quia̱hva joho cáchí ri ye̱he̱ sa̱ha̱ yóhó: Yo̱hó cúún Pedro ta qui̱vu̱n cúni̱ cachi a tóto̱. Ta cúún tátu̱hun yu̱u̱ ndúhu̱ sa̱há in vehe nu̱ú cava̱ha i̱ veñu̱hu mí i̱ jáchi̱ yóhó caca nuún ca̱hu̱n sa̱há i̱ nu̱ú ña̱yivi já ná quee va̱ha na xi̱hín tiñáhá sa̱cua̱ha̱ já ná a̱ cúhu̱n na̱ indayá.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Ta caja i̱ xu̱hu̱n ña̱ ná cuu ndicanún nu̱ú ña̱yivi ndaja ndiquia̱hva na mé ná ndáha̱ i̱ cacomí i̱ cuéntá sa̱ha̱ ná. Cacuu a tátu̱hun quia̱hva i̱ yáví nu̱u̱n ña̱ ná cunún íchi̱ nu̱ú ndi̱hvi ña̱yivi cacomí i̱ cuéntá sa̱ha̱ ná. Tá co̱ sáhu̱n ña̱ma̱ni̱ ná ndi̱hvi ña̱yivi cán já quéa̱ a̱ quiáhva toho i̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ ná. Joo tá sáhu̱n ña̱ma̱ni̱ nu̱ ná ndi̱hvi na̱ cán já quéa̱ quia̱hva ri ye̱he̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ ná —cáchí a̱ xi̱hi̱n Pedro.
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 A̱nda̱ já na̱sahnda Jesús chuun nu̱ú na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ña̱ ná a̱ cáxi tu̱hun na xi̱hín ni in túhún ña̱yivi ña̱ cúú mé á Cristo, mé á na̱chindahá Ndióxi̱ cacomí cuéntá sa̱há ña̱yivi.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 Ta ja̱nda̱ mé qui̱vi̱ já na̱casáhá Jesús cáxi tu̱hun a xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á ña̱ ndítahan nu̱ á cu̱hu̱n a̱ ñuu Jerusalén. Ta mé cán ndoho ndiva̱ha ini a ndahá na̱ sa̱cua̱ha̱ veñu̱hu xi̱hín ndahá na̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ú ju̱tu̱ xi̱hín ndahá na̱ jána̱ha̱ ley Moisés. Ta caja xíxi ri na̱ cán va xi̱hi̱n á ta cahní ñahá na̱. Joo tá ná xi̱nu̱ u̱ni̱ qui̱vi̱ nditacu tucu a.
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 A̱nda̱ já na̱tavá xóo Pedro Jesús já na̱casáhá da̱ jána̱ni ñahá da̱ já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Joo na̱ca̱va̱ nu̱u̱ Jesús sánde̱hé a̱ nu̱ Pedro ta já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hín a̱ cán:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 Jáchi̱ ndá na̱ catóó coo chága̱ ñuyíví yóho ndihi sa̱ha̱ ná. Joo ndá na̱ sáha̱n ndeé ini quivi sa̱há i̱ xi̱hín sa̱há tu̱hun Ndióxi̱, ñe̱he̱ táhvi̱ ná catacu na a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Va̱tí ná quee va̱ha in na ñuyíví yóho ta cómí na̱ tócó ndihi ña̱ha ñuyíví yóho joo ndá chuun quéa̱ tá nu̱ ndíhí ndihi sa̱ha̱ ná indayá. Jáchi̱ ni in ña̱ha a̱ cu̱ú cha̱hvi in na sa̱ha̱ ínima̱ ná ña̱ ná a̱ cúhu̱n na̱ indayá.
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Jáchi̱ ye̱he̱, da̱ na̱chindahá Ndióxi̱ nduu ña̱yivi quixi tucu u̱ xi̱hi̱n ndée̱ Ndióxi̱, tátá i̱ ta xi̱hi̱n ndée̱ táto̱ Ndióxi̱. Mé tiempo cán náha̱ ndaja cáhnu cúú ye̱he̱. A̱nda̱ já cha̱hvi i̱ nu̱ú in in ña̱yivi sa̱há ña̱ha na̱caja na nani na̱sa̱nduu na ñuyíví yóho.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ java na ndúu yóho a̱ quíví toho na ja̱nda̱ quia̱hva ná xi̱nu̱ qui̱vi̱ cuni na quixi tucu ye̱he̱, da̱ na̱chindahá Ndióxi̱ nduu ña̱yivi cacomí i̱ cuéntá sa̱há na̱ cúú cuéntá mí i̱ —cáchí Jesús.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.