Lucas 1
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH
1 Sa̱ xíni̱ va̱hún, Teófilo ña̱ sa̱ cua̱há ña̱yivi ndúcú na̱ ca̱hyí na̱ tá cáa tá íin ña̱ na̱ya̱ha tañu nde̱.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Ta na̱jána̱ha̱ na̱ nu̱ú nde̱ tócó ndihi ña̱ na̱xini na ja̱nda̱ mé sa̱ha̱. Mé na̱ yóho cúú ná na̱ na̱xi̱ca nuu na̱ca̱ha̱n na̱ tu̱hun va̱ha sa̱ha̱ Jesús nu̱ú ña̱yivi.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Ta cúni̱ ri ye̱he̱ va ca̱hyí i̱ ña̱ jáchi̱ cuéé cuéé na̱nda̱ca̱ tu̱hún i̱ ndaja cáa a̱nda̱ mé sa̱ha̱ já ná cuu ca̱hyí vií ndihi i̱ ña̱ nu̱ mún, Teófilo, da̱ quíhvi̱ ndiva̱ha ini i̱.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Jáchi̱ cúni̱ ña̱ ná canda̱a̱ va̱ha inún ndaja cáa ña̱ nda̱a̱ ña̱ na̱jána̱ha̱ na̱ nu̱u̱n.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Mé tiempo cán na̱sacuu Herodes rey nu̱ú na̱ Judea. Ta na̱sahi̱in in da̱ cúú ju̱tu̱ naní Zacarías. Ta na̱sacuu da cuéntá in táhndá ju̱tu̱ naní Abías. Ta ñájíhí da̱ naní ña̱ Elisabet, ñá na̱quixi chi̱chi Aarón, da̱ na̱sacuu ju̱tu̱ sa̱nahá.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Mé Zacarías yóho xi̱hi̱n ñájíhí da̱ na̱sacuu na ña̱yivi na̱xi̱ca nda̱a̱ nu̱ Ndióxi̱. Ta xi̱hín ndinuhu ini na na̱caja na ña̱ sáhndá Ndióxi̱ nu̱ú tu̱hun mé á caja na. Ta ni in túhún toho ña̱yivi co̱ó na̱cuu ñe̱he̱ íní na̱ ca̱ha̱n núu na sa̱ha̱ ná.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Joo co̱ó toho ja̱hyi na na̱cacu jáchi̱ co̱ó na̱cuu canduu ja̱hyi Elisabet cán. Ta mé tiempo já sa̱ na̱cayatá ndiva̱ha ndíví na̱.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Ta ndaja coo in qui̱vi̱ na̱nditahan nu̱ú mé táhndá ju̱tu̱ xíca xi̱hi̱n Zacarías cán caja chúun na cuéntá Ndióxi̱.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Tócó ndihi ju̱tu̱ cán na̱sajíquí na̱ ndá da̱ ná quee va̱ha ta da̱ cán cacuu da̱ qui̱hvi chiníhmá ini veñu̱hu cáhnu ndáca̱a̱n ñuu Jerusalén cán. Ta na̱quee va̱ha Zacarías.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Ta nani chíníhmá Zacarías cán ini veñu̱hu já na̱nditútú ña̱yivi ndúu na yéhé ñu̱hu cán ndícahán na̱ Ndióxi̱.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Ta nani chíníhmá Zacarías nu̱ náa̱ cán ndáca̱a̱n da̱ já na̱canáha̱ in táto̱ Ndióxi̱ nu̱ dá cándichi a xoo cuáha nu̱ náa̱ nu̱ chíníhmá da̱ cán.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Tá na̱xini Zacarías táto̱ Ndióxi̱ cán, na̱yi̱hví ndiva̱ha da ta ni co̱ xíni̱ da̱ ndía̱ caja da.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Joo na̱ndica̱ha̱n táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hi̱n dá já na̱cachi a já:
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 A̱ ju̱ú quia̱hva cavatún ta caji̱i̱ inún caja ta̱a loho ja̱n tá ná cacu da. Ta cua̱há ga̱ java na caji̱i̱ íní na̱ caja da tá ná cacu da.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Jáchi̱ da̱ cáhnu cacuu ja̱hyún ja̱n nu̱ Ndióxi̱. A̱ cóho da ni in túhún toho dó xíhi ña̱yivi xíni na xi̱hi̱n. Ta cacuu da in da̱ jándicutú nda̱a̱ Ndióxi̱ xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ mé á ja̱nda̱ tá cáma̱ní cacu da.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Ta mé ja̱hyún ja̱n caja da ña̱ ná ndicó co̱o cua̱há na̱ Israel nu̱ Ndióxi̱, xitoho na.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Ta jihna ñúhú mé Juan cu̱hu̱n da̱ caja tia̱hva da ña̱yivi ja̱nda̱ ná quixi mé á chindahá Ndióxi̱. Tá quia̱hva na̱ndicutú nda̱a̱ ínima̱ profeta Elías xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ quia̱hva já ndicutú nda̱a̱ ínima̱ Juan xi̱hi̱n á já ná coo ndée̱ dá caja da ña̱ha tátu̱hun na̱caja Elías. Ta caja mé Juan ña̱ ná ndique táhan máni̱ ña̱yivi xi̱hín ja̱hyi na. Ta caja da ña̱ ná coo jo̱ho ña̱yivi sáá ini já ná caja na ña̱ cúni̱ Ndióxi̱. Quia̱hva já caja da cacu tia̱hva da ña̱yivi ja̱nda̱ quia̱hva ná xi̱nu̱ qui̱ví quixi da̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a chindahá a̱ —na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hi̱n Zacarías.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 A̱nda̱ já na̱nda̱ca̱ tu̱hún Zacarías cán táto̱ Ndióxi̱ já na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe táto̱ Ndióxi̱ cán tu̱hun nu̱ dá já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Joo viti sa̱há ña̱ co̱ó na̱candúsún ña̱ na̱cachi i̱ xu̱hu̱n cando̱o níhu̱n ña̱ ná a̱ cúu ca̱hu̱n ja̱nda̱ quia̱hva ná xi̱nu̱ qui̱vi̱ cacu ja̱hyún. Sa̱ va̱xi qui̱vi̱ coo tá íin na̱cachi i̱ xu̱hu̱n coo —na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hi̱n dá.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Joo ndaja coo ña̱yivi ndíta ndáti yéhé ñu̱hu cán sa̱ na̱casáhá ndíhi ini na sa̱há ña̱ sa̱ na̱canahá ta co̱ó Zacarías cán quéta ja̱ta̱ véhe.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Joo tá na̱queta Zacarías veñu̱hu co̱ó na̱cuu ca̱ha̱n da̱ ni in túhún tu̱hun xi̱hi̱n ná. Xi̱hín ña̱ yóho na̱canda̱a̱ ini na ña̱ na̱xini da in ña̱ha na̱caja Ndióxi̱ nu̱ náa̱ yi̱i̱ mé á cán. Ja̱ndá ndáha̱ uun da cúu nu̱ú na̱ cán jáchi̱ na̱cando̱o níhi̱ dá.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Ta tá sa̱ na̱jáxi̱nu̱ Zacarías qui̱vi̱ cája chúun da veñu̱hu cán já na̱quee da cuanúhu̱ dá vehe da.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Tá sa̱ na̱ya̱ha ña̱ yóho já na̱que̱e ja̱hyi Elisabet, ñájíhí Zacarías cán. Ta ti̱xi u̱hu̱n yo̱o̱ co̱ó na̱quee ñá caca nuu ñá. Ta na̱ca̱hán ña̱:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “Na̱caja Ndióxi̱ ña̱ yóho xi̱hín i̱ viti já ná a̱ cánde̱hé ndaa nahá ga̱ ña̱yivi ye̱he̱”, na̱ca̱hán ña̱.
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Tá na̱xi̱nu̱ i̱ñu̱ yo̱o̱ ñúhu ja̱hyi Elisabet cán já na̱chindahá Ndióxi̱ mé Gabriel, táto̱ mé á in ñuu naní Nazaret ndáca̱a̱n estado Galilea.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Na̱sa̱ha̱n táto̱ Ndióxi̱ yóho Nazaret na̱xi̱to nihni a in ñá tacú naní María, ñá na̱tiin tu̱hun in da̱ naní José ña̱ ná tanda̱ha̱ ñá xi̱hi̱n dá. Mé José yóho na̱quixi da chi̱chi David, da̱ na̱sacomí cuéntá sa̱há ña̱yivi Israel sa̱nahá.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Na̱ndi̱hvi táto̱ Ndióxi̱ cán nu̱ íin ñá ta já na̱cachi a já xi̱hi̱n ña̱:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Joo tá na̱xini María táto̱ Ndióxi̱ cán já na̱catóntó ña̱ táa jo̱ho ñá ña̱ cáha̱n mé a̱ cán xi̱hi̱n ña̱. “Ta ndá cuéntá quéa̱ cáha̱n táto̱ Ndióxi̱ yóho já xi̱hín yo̱”, na̱ca̱hán ña̱.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 A̱nda̱ já na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán já xi̱hi̱n ña̱:
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Ta viti que̱e ja̱hyún ta tá sa̱ na̱cacu a já cacún qui̱vi̱ á ná cananí a̱ Jesús.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Mé ja̱hyún ja̱n cacuu a ta̱a cáhnu. Ta cachi ña̱yivi sa̱ha̱ dá ña̱ cacuu da in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi Ndióxi̱, mé á cáhnu nu̱ ndíhi a. Ta mé Ndióxi̱, xitoho í caja ña̱ ná cacomí ja̱hyún cuéntá sa̱há ña̱yivi tá quia̱hva na̱sacomí David, da̱ cúú tásáhnu jícó da̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Quixi da cacomí da̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi Israel ta a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ cacomí da̱ cuéntá sa̱ha̱ ná —na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hi̱n María.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 A̱nda̱ já na̱nda̱ca̱ tu̱hún María táto̱ Ndióxi̱ cán já cáchí ña̱ já xi̱hi̱n á:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe táto̱ Ndióxi̱ cán tu̱hun nu̱ ñá já cáchí a̱ já:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Ta cáxi tu̱hun i̱ xu̱hu̱n ña̱ cacu ja̱hyi Elisabet, ñá cúú táhún cán va̱tí sa̱ na̱cayatá ña̱. Ta viti sa̱ na̱xi̱nu̱ i̱ñu̱ yo̱o̱ ñúhu ja̱hyi ñá, mé ñá na̱cachi ña̱yivi sa̱ha̱ ña̱ a̱ cúu coo ja̱hyi ñá.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Jáchi̱ Ndióxi̱ cuu caja tócó ndihi ña̱ha —na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hi̱n María.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 A̱nda̱ já na̱cachi María já:
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Ta mé tañu qui̱vi̱ já já xínu María na̱sa̱ha̱n ñá in ñuu ndáca̱a̱n chí yúcu̱ cuéntá Judea cán.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Ta tá na̱qui̱hvi ñá vehe Zacarías, yíi̱ Elisabet cán já na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ ñá xi̱hi̱n Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Ta tá na̱xini jo̱ho Elisabet na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ María xi̱hi̱n ñá chí na̱candita ña̱ loho ndáca̱a̱n ti̱xi Elisabet cán chí i̱vi̱ la̱á na̱ndicutú nda̱a̱ ñá xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 A̱nda̱ já na̱cayuhú cóhó Elisabet já na̱cachi ñá já xi̱hi̱n María:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Ta co̱ó sa̱ha̱ toho ye̱he̱ ná quisún yóho, ñá cúú náná xitoho i̱ coto nihnún ye̱he̱.
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Jáchi̱ tá na̱xini jo̱ho uun i̱ ña̱ na̱ca̱ha̱n Ndiósu̱n xi̱hín i̱ i̱vi̱ la̱á na̱ca̱nda̱ ja̱hyi i̱ ini ti̱xi i̱ jáchi̱ na̱caji̱i̱ íní a̱.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Ta̱hví na̱cuún jáchi̱ na̱candúsún ña̱ na̱cachi Ndióxi̱, xitoho í xu̱hu̱n. Jáchi̱ caja tá caja mé á ña̱ na̱cachi a caja —na̱cachi Elisabet cán xi̱hi̱n María.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 A̱nda̱ já na̱cachi María já:
46 Então Maria disse:
47 Ta cáji̱i̱ ndiva̱ha ini i̱ xi̱hín ña̱ cája Ndióxi̱, mé a̱ jáca̱cu ye̱he̱.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Jáchi̱ na̱ndicu̱hu̱n ini a sa̱há ye̱he̱, ñá ndáhví, ñá cúú in mozo mé á.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Jáchi̱ mé Ndióxi̱, mé a̱ cuu caja tócó ndihi ña̱ha na̱caja cua̱há ña̱ náhnu xi̱hín i̱.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Ta níí tiempo táhvi̱ ini mé á sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱yivi, na̱ cája cáhnu mé á.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 A̱ ju̱ú quia̱hva náhnu ña̱ha na̱caja mé á.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Ta na̱candaa mé á chuun ndahá da̱ náhnu ta na̱jánuu ndáha̱ mé á da̱.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Ta na̱jándicutú nda̱a̱ mé á ña̱ha nu̱ú na̱ na̱ndima̱ní ña̱ha cuxu.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Na̱chindeé a̱ na̱ Israel, na̱ cája chúun cuéntá mé á.
54 — ausente —
55 Jáchi̱ quia̱hva já na̱sa̱ha̱n mé á tu̱hun a caja a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ xi̱hi̱n Abraham ta xi̱hín tásáhnu jícó yo̱, na̱ na̱quixi chi̱chi mé dá, já na̱cachi María cája cáhnu ñá Ndióxi̱.
55 — ausente —
56 Ta na̱cando̱o María na̱sahi̱in ñá vehe Elisabet ti̱xi u̱ni̱ yo̱o̱. A̱nda̱ já na̱quee ñá cuanúhu̱ ñá vehe ñá.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Tá na̱ndindaa qui̱ví cacu ja̱hyi Elisabet já na̱cacu in ta̱a loho.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Ta tócó ndihi ña̱yivi ndúu yati xi̱hi̱n ñá xi̱hín na̱ cúú táhan ñá na̱sa̱ha̱n na̱ xíto nihni na ña̱. Ta cáji̱i̱ íní na̱ jáchi̱ na̱canda̱a̱ ini na ña̱ na̱caja Ndióxi̱ cua̱há ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ña̱.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Ta tá na̱xi̱nu̱ ña̱ loho cán u̱na̱ qui̱vi̱ já na̱sa̱ha̱n na̱ na̱chica̱a̱n na̱ marca yiquí cu̱ñu a tátu̱hun íin costumbre na̱. Ta na̱ca̱hán na̱ cananí a̱ Zacarías tá quia̱hva naní tátá a̱.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Joo já na̱cachi Elisabet já:
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 A̱nda̱ já na̱cachi na cán já xi̱hi̱n ña̱:
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 A̱nda̱ já na̱cuu ndáha̱ ná nu̱ Zacarías cán ña̱ ndáca̱ tu̱hún na̱ da̱ ndaja coo cananí ña̱ loho cán.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 A̱nda̱ já na̱xi̱ca̱ Zacarías cán in tutu nu̱ ná ta já na̱ca̱hyí da̱ já: “Juan cananí da̱.” Tá na̱cahvi na̱ cán ña̱ yóho já na̱catóntó ndihi na.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Ta chí sa̱ mé hora já na̱ndica̱ha̱n tucu Zacarías. Já na̱casáhá da̱ cája cáhnu da Ndióxi̱.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Xi̱hi̱n tócó ndihi ña̱ na̱ya̱ha yóho na̱catóntó ndihi na̱ na̱sanduu yati xi̱hi̱n Zacarías cán. Ta níí cúú ñuu válí ñúhu chí yúcu̱ cuéntá Judea cán na̱ndicui̱ta nuu tu̱hun sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ na̱ya̱ha yóho.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Ta tócó ndihi na̱ na̱xini jo̱ho ña̱ yóho na̱casáhá ndícani ini na sa̱há. Já na̱casáhá ndáca̱ tu̱hún táhan na já cáchí xi̱hi̱n táhan na já:
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 A̱nda̱ já na̱ndicutú ínima̱ Zacarías, tátá Juan cán xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱. Já na̱casáhá da̱ cáha̱n da̱ tu̱hun sáhan Ndióxi̱ nu̱ dá ca̱ha̱n da̱. Já na̱cachi da já:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 Cáhnu ná cacuu Ndióxi̱, mé a̱ cúú xitoho ña̱yivi na̱quixi chi̱chi Israel.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Na̱chindahá Ndióxi̱ mé a̱ jáca̱cu mí ná a̱ cúhu̱n yó indayá.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Ta ja̱nda̱ sa̱nahá ndiva̱ha na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a ña̱ caja mé á ña̱ yóho.
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Ña̱ na̱cachi mé á quéa̱ jáca̱cu a mí ndahá na̱ i̱hvi̱ yo̱ xi̱hi̱n ndáha̱ na̱ co̱ cúní mí.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Ta na̱cachi a ta̱hvi̱ ini a sa̱ha̱ tásáhnu jícó yo̱, na̱ na̱sanduu sa̱nahá cán.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Ña̱ yóho cúú tu̱hun na̱cachi Ndióxi̱ jáxi̱nu̱ co̱o a nu̱u̱ tá na̱sa̱ha̱n mé á tu̱hun a nu̱ Abraham, da̱ na̱sacuu tásáhnu jícó yo̱ cán.
73 — ausente —
74 Ta na̱cachi mé á xi̱hi̱n dá ña̱ jáca̱cu a mí ndahá na̱ co̱ cúní mí já ná a̱ cáyi̱hví yo̱ caja chúun í cuéntá mé á.
74 — ausente —
75 Ta já ná cacuú ña̱yivi nda̱a̱, na̱ na̱ndiquia̱hva mé caja ña̱ cúni̱ mé á tócó ndihi qui̱vi̱ ndúú ñuyíví yóho, na̱cachi Zacarías nu̱ ndíhi ña̱yivi cán.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 A̱nda̱ já na̱casáhá da̱ cáha̱n da̱ xi̱hín ña̱ loho ja̱hyi da já cáchí da̱ já xi̱hi̱n á:
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Ta xi̱hín ña̱ yóho cuu ca̱xi tu̱hún xi̱hín ña̱yivi ña̱ cája cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi na.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Sa̱há ña̱ quíhvi̱ ini Ndióxi̱ mí ta sa̱há ña̱ táhvi̱ ini mé á sa̱ha̱ yo̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ ja̱nda̱ indiví nu̱ íin mé á na̱chindahá a̱ in a cuu chindeé a̱ mí ná ndi̱hví ichí sa̱á cuéntá mé á.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Jáchi̱ va̱xi a jándiye̱he̱ a̱ nu̱ú ña̱yivi ndúu nu̱ú naá ña̱ ná caca na íchi̱ nu̱ú cuu coo va̱ha ini na xi̱hi̱n Ndióxi̱, na̱cachi Zacarías xi̱hín ja̱hyi loho da.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Já na̱casáhá sáhnu ta̱a loho cán cua̱ha̱n da̱. Ta ndíndacú da̱ xi̱hín ña̱ha Ndióxi̱ viti. Ta na̱sahi̱in da yucú íchí nu̱ú co̱ ndúu cua̱há ña̱yivi ja̱nda̱ quia̱hva na̱xi̱nu̱ qui̱ví na̱casáhá jána̱ha̱ da̱ nu̱ú na̱ Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.