Lucas 10
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH
1 Tá na̱ndihi já na̱ca̱xi Jesús inga u̱ni̱ jico u̱xu̱ chága̱ da̱ta̱a. Ta tá i̱vi̱ tá i̱vi̱ da̱ na̱chindahá a̱ da̱ cua̱ha̱n da̱ já ná cu̱hu̱n cuéé da̱ ca̱ha̱n da̱ tu̱hun Ndióxi̱ xi̱hín ña̱yivi ndúu tócó ndihi ñuu nu̱ú na̱sacu ini Jesús cu̱hu̱n a̱ coto nihni a ña̱yivi.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 A̱nda̱ já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Mé ndó cúú ndó na̱ chindahá i̱ cu̱hu̱n caca nuu ca̱ha̱n tu̱hun Ndióxi̱. Mé a̱ nda̱a̱ i̱yo ndiva̱ha cáa nu̱ú cu̱hu̱n ndo̱ jáchi̱ cacuu ndó tátu̱hun ndicachi válí tañu cua̱há ndiva̱hyí.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Tá na̱quee ndó cua̱ha̱n ndo̱ coto a̱ cáñehe ndó yátí cu̱hu̱n ndo̱ ni jiu̱hún ni inga ndu̱sa̱ ndó a̱ cáñehe ndó cu̱hu̱n ndo̱. Ta a̱ cácui̱ta ndó ca̱ha̱n Ndióxi̱ ndó xi̱hín ña̱yivi ndique táhan xi̱hi̱n ndó íchi̱.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 Ta tá ná xi̱nu̱ co̱o ndó in vehe, jihna ñúhú ca̱ha̱n Ndióxi̱ ndó xi̱hín na̱ ndúu vehe cán já cachi ndó já xi̱hi̱n ná: “Ná coo va̱ha ini ndó, na̱ ndúu vehe yóho”, cachi ndó xi̱hi̱n ná.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 Ta tá mé a̱ nda̱a̱ íin va̱ha ini ña̱yivi ndúu vehe cán já a̱ cándo̱o núu toho tu̱hun na̱cachi ndó xi̱hín na̱ cán. Joo tá co̱ íin va̱ha ini na̱ cán já a̱ quéhe ndó cuéntá sa̱há ña̱ na̱cachi ndó ña̱ ná coo va̱ha ini na̱ ja̱n jáchi̱ a̱ ju̱ú na̱ coo va̱ha ini cúú toho na̱ ja̱n.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 Tá ná xi̱nu̱ co̱o ndó in vehe nu̱ ndíquehe va̱ha na ndo̱hó, canduu ndó mé vehe ja̱n. Ta a̱ cáca nuu ndó tá vehe tá vehe nducú ndo̱ nu̱ú coo ndó. Ta ndá ña̱ha íin nu̱ ná sáhan na nu̱ ndo̱ cuxu ndó á coho ndó, tiin ndó a̱ ndáha̱ ná. Jáchi̱ ndítahan nu̱ú in da̱ta̱a ndiquehe da ña̱ catacu da sa̱há chuun cája da.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 Ta tá ná xi̱nu̱ co̱o ndó in ñuu nu̱ ndíquehe va̱ha na ndo̱hó, cuxu ndó ndía̱ cúú mé a̱ sáhan na nu̱ ndo̱.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Ta ndaja va̱ha ndó ndá na̱ quíhvi̱ ndúu cán. Ta cachi ndó já xi̱hi̱n ná: “Sa̱ na̱cayati qui̱ví cacomí Ndióxi̱ cuéntá sa̱ha̱ ndo̱”, cachi ndó xi̱hi̱n ná.
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 Joo tá ná xi̱nu̱ co̱o ndó in ñuu nu̱ú co̱ cúni̱ na̱ ndiquehe va̱ha na ndo̱hó, cuáhán ndó cáyé ñuu cán já cachi ndó já xi̱hi̱n ná:
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 “Ja̱nda̱ ña̱ yácá na̱tiin ndaa sa̱há nde̱ ñuu ndó yóho quíji nihni nde̱ ta xi̱hín ña̱ yóho náha̱ nde̱ ña̱ cua̱ha̱n cua̱chi ndó ja̱ta̱ mé va ndó. Jáchi̱ sa̱ na̱ca̱xi tu̱hun va nde̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ sa̱ na̱cayati qui̱ví cacomí Ndióxi̱ cuéntá sa̱há ña̱yivi”, cachi ndó xi̱hi̱n ná —na̱cachi Jesús xi̱hín na̱ cán.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 A̱nda̱ já na̱cachi tucu a já xi̱hi̱n ná:
12 E Jesus disse mais isto:
13 A̱nda̱ já na̱cachi tucu Jesús xi̱hi̱n ná já:
13 Jesus continuou:
14 Joo tá ná xi̱nu̱ qui̱vi̱ caja vií Ndióxi̱ sa̱há ña̱yivi já ndoho chága̱ ini mé ndó, na̱ ñuu ja̱n a̱ ju̱ú ga̱ tá quia̱hva na̱ndoho ini ña̱yivi na̱sanduu ñuu Tiro xi̱hín ñuu Sidón sa̱nahá.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 Ta viti cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndó, na̱ ndúu ñuu Capernaum. Ja̱nda̱ indiví cúni̱ ndó cu̱hu̱n ndó joo sa̱há ña̱ sáá ini ndó cu̱hu̱n ndó ja̱nda̱ indayá, caja Ndióxi̱ —na̱cachi Jesús.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 A̱nda̱ já na̱cachi a xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á já:
16 Então disse aos discípulos:
17 A̱ ju̱ú quia̱hva cáji̱i̱ íní na̱ u̱ni̱ jico u̱xu̱ na̱ na̱chindahá Jesús ca̱ha̱n tu̱hun Ndióxi̱ cán tá na̱ndicó co̱o na. Já na̱cachi na já xi̱hi̱n Jesús:
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n ná:
18 Jesus respondeu:
19 Chí na̱sa̱ha̱n i̱ ndée̱ nu̱ ndóhó ña̱ ná cuu cahnda ndó chuun nu̱ú tiñáhá sa̱cua̱ha̱. Já cuu cua̱ni nihni ndó ja̱tá co̱o xi̱hín ja̱ta̱ líhma̱ ta a̱ ndóho ndó ni in ña̱ha. Ta na̱sa̱ha̱n i̱ ndée̱ nu̱ ndo̱ ña̱ ná cuu quee va̱ha ndó nu̱ú ndihi ña̱ núu cúni̱ tiñáhá sa̱cua̱ha̱ caja rí xi̱hi̱n ndo̱.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Va̱tí cáji̱i̱ ini ndó sa̱há ña̱ cándúsa rí quini nu̱ sáhndá ndó chuun nu̱ ri̱ joo ndítahan caji̱i̱ chága̱ ini ndó sa̱há ña̱ sa̱ na̱que̱e va qui̱vi̱ ndó ña̱ cu̱hu̱n ndó indiví —na̱cachi Jesús xi̱hi̱n ná.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 Ta chí mé hora já na̱caja ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ña̱ ná caji̱i̱ ndiva̱ha ini Jesús. Já na̱casáhá cáchí a̱ já:
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 A̱nda̱ já na̱cachi a já xi̱hín na̱ ndúu cán:
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 A̱nda̱ já na̱sande̱hé a̱ nu̱ú na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán. Já na̱casáhá cáchí a̱ já xi̱hi̱n mé cuití na̱:
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 Mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ cua̱ha̱ táhan na̱ profeta na̱sanduu sa̱nahá ta cua̱ha̱ táhan na̱ na̱sacomí cuéntá sa̱há ña̱yivi sa̱nahá cúni̱ na̱ cuni na tócó ndihi ña̱ xíní ndo̱ cája i̱. Joo co̱ó na̱xini na ña̱. Ta cúni̱ na̱ cuni jo̱ho na ña̱ xíni̱ jo̱ho ndó cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱. Joo co̱ó na̱xini jo̱ho na ña̱.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 Ta ndaja coo in da̱ jána̱ha̱ ley Moisés na̱nda̱ca̱ ndichi da ca̱ha̱n da̱ xi̱hi̱n Jesús jáchi̱ cúni̱ da̱ coto ndojó ñahá da̱. Ta na̱cachi da já xi̱hi̱n á:
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ dá já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
26 Jesus respondeu:
27 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe da̱ jána̱ha̱ ley Moisés cán tu̱hun nu̱ Jesús já na̱cachi da já:
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 A̱nda̱ já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n dá:
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 Joo da̱ jána̱ha̱ ley Moisés cán cúni̱ da̱ cando̱o va̱ha da nu̱ú ña̱yivi ndúu cán sa̱há ña̱ cán quéa̱ cáchí da̱ já xi̱hi̱n Jesús:
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 A̱nda̱ já na̱ndicani Jesús nu̱ dá já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
30 Jesus respondeu assim:
31 Ta ña̱ va̱ha quéa̱ na̱ya̱ha in ju̱tu̱ mé íchi̱ cán. Joo tá na̱xini ñahá da̱ já na̱ya̱ha saa da cua̱ha̱n va da.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 Ta sa̱ mé íchi̱ cán na̱ya̱ha ri in da̱ na̱quixi chi̱chi Leví ta tá na̱xini da da̱ na̱ndicue̱he̱ cándúhu̱ íchi̱ cán já na̱ya̱ha saa da cua̱ha̱n da̱.
32 Também um
33 Jári in da̱ Samaria xíca cua̱ha̱n mé íchi̱ cán. Joo tá na̱xini da̱ da̱ na̱ndicue̱he̱ cándúhu̱ íchi̱ cán chí na̱ta̱hvi̱ ini da sa̱ha̱ dá.
33 Mas um
34 A̱nda̱ já na̱cayati da nu̱ cándúhu̱ dá. Já na̱caja tátá da̱ nu̱ú na̱ndicue̱he̱ da̱ quíhvi̱ cán xi̱hi̱n sítí xi̱hi̱n vino viti. Ta já na̱cató da̱ nu̱ú na̱ndicue̱he̱ cán xi̱hín ti̱co̱to̱. Tá na̱ndihi na̱jándaa da da̱ ja̱ta̱ búrro̱ ja̱na̱ dá já ñéhe ñahá da̱ cua̱ha̱n da̱. Já na̱nducú da̱ vehe coo tóo da̱ quíhvi̱ cán ña̱ ná candaa na da̱.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 Ta inga qui̱ví ita̱a̱n tá na̱sacu ini da̱ Samaria cán quehe da íchi̱ cu̱hu̱n da̱ já na̱tavá da̱ i̱vi̱ jiu̱hún ca̱a na̱sa̱ha̱n da̱ nu̱ú da̱ xi̱hín ña̱ha vehe cán. Já na̱cachi da já xi̱hi̱n dá: “Cajún ña̱ma̱ní candaa va̱hún da̱ quíhvi̱ yóho. Ta tá ná chica̱a̱n chágu̱n jiu̱hún xi̱hi̱n dá, a̱ ndícani toho inún jáchi̱ cha̱hvi mí vi̱ ña̱ nu̱u̱n tá ná ndicó co̱o i̱”, cáchí da̱ Samaria cán —na̱cachi Jesús.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 A̱nda̱ já na̱nda̱ca̱ tu̱hún Jesús da̱ jána̱ha̱ ley Moisés cán já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 A̱nda̱ já na̱cachi da̱ jána̱ha̱ ley Moisés já:
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Na̱quehe Jesús íchi̱ xíca cua̱ha̱n ja̱nda̱ quia̱hva na̱xi̱nu̱ co̱o a in ñuu loho. Ta cán na̱ndiquehe va̱ha in ñá naní Marta mé á vehe ñá.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 Ta na̱sahi̱in in qui̱hvi̱ Marta yóho, ñá naní María. Ta na̱xi̱nu̱ co̱o María na̱saco̱o ñá yati sa̱ha̱ Jesús jáchi̱ cúni̱ ñá cuni jo̱ho ñá nu̱ cáha̱n mé á.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 Joo ndaja coo a̱ ju̱ú quia̱hva ndíhi ini mé Marta cája ndíví ñá ña̱ha cuxu na ndáca̱a̱n ña̱. A̱nda̱ já na̱cayati ñá nu̱ Jesús já na̱cachi ñá já xi̱hi̱n á:
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ ña̱ já cáchí a̱ já xi̱hi̱n ña̱:
41 Aí o Senhor respondeu:
42 Joo íin in túhún ña̱ha ña̱ íin chága̱ sa̱ha̱ ta cúú á ña̱ ndítahan cajún. Ta María, ñá cúú qui̱hvu̱n yóho na̱ca̱xi ñá ña̱ va̱ha chága̱. Ta ni in na a̱ cúu caji nuu nu̱ ñá cuni jo̱ho ñá tu̱hun cáha̱n i̱ —na̱cachi Jesús xi̱hi̱n ña̱.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.