Hebreus 1

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cua̱há ndiva̱ha tañu na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ sa̱nahá xi̱hi̱n tásáhnu jícó yo̱. Ta cua̱há ndiva̱ha nu̱ú na̱ca̱ha̱n xi̱hi̱n ná tá na̱jáya̱ha na̱ profeta tu̱hun cáha̱n mé á nu̱ú ña̱yivi.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Joo tiempo nu̱ ndíhí yóho na̱chindahá mé á Jesucristo, in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi a ña̱ ná jáya̱ha tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ yo̱ viti. Ta na̱caja Ndióxi̱ ña̱ na̱cava̱ha Jesucristo ndijáá ña̱ha ñuyíví xi̱hín ña̱ha indiví. Ta na̱jándaco̱o Ndióxi̱ tócó ndihi ña̱ha yóho ndáha̱ mé á.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Ta mé á quéa̱ náha̱ ndá quia̱hva cáhnu cúú Ndióxi̱ jáchi̱ yéhe̱ a̱ tá quia̱hva yéhe̱ Ndióxi̱. Ta tá quia̱hva cáa Ndióxi̱ quia̱hva já cáa ri Jesucristo, ja̱hyi a. Ta xi̱hín tu̱hun cáha̱n yúhu̱ mé á cómí a̱ cuéntá sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ha jáchi̱ íin ndiva̱ha ndée̱ tu̱hun mé á. Ta na̱ndaja vií mé a̱ mí nu̱ú ndihi cua̱chí ta já na̱saco̱o a indiví xoo cuáha Ndióxi̱, tátá a̱.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Ta Jesucristo, mé ja̱hyi Ndióxi̱ na̱xi̱nu̱ a̱ na̱nduu a ña̱ cáhnu chága̱ a̱ ju̱ú ga̱ táto̱ Ndióxi̱. Ta na̱caja Ndióxi̱ ña̱ ná ñe̱he̱ táhvi̱ á ña̱ cáhnu chága̱ qui̱vi̱ naní a̱ a̱ ju̱ú ga̱ qui̱vi̱ táto̱ mé á.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Jáchi̱ a̱ ñáha cachi Ndióxi̱ xi̱hín ni in túhún toho táto̱ mé á tá quia̱hva na̱cachi a xi̱hín ja̱hyi a já:
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Joo tá ja̱lóho cúni̱ chindahá Ndióxi̱ Jesucristo, ja̱hyi a ñuyíví yóho já na̱cachi a já:
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Já na̱cachi Ndióxi̱ já sa̱ha̱ táto̱ mé á:
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Joo tá na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ sa̱há ja̱hyi a já na̱cachi a já:
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Ta a̱ ju̱ú quia̱hva cátóún ña̱ va̱ha ta na̱candajún ña̱ núu.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Ta jári já na̱cachi a já xi̱hín ja̱hyi a:
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Ta va̱xi qui̱vi̱ tá ndihi sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ yóho joo mún coo tá coún a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Tá quia̱hva sáhnu̱ ña̱yivi jáhma̱ quia̱hva já chica̱hnún ñuyíví xi̱hín indiví.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 A̱ ñáha cachi Ndióxi̱ xi̱hín ni in túhún toho táto̱ mé á tá quia̱hva na̱cachi a xi̱hín ja̱hyi a já:
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Jáchi̱ tócó ndihi táto̱ Ndióxi̱ cúú ná na̱ tácú ta íin ínima̱ ná joo co̱ó toho yiquí cu̱ñu na. Cája chúun na cuéntá Ndióxi̱ ta mé á chíndahá a̱ na̱ ñuyíví ña̱ ná chindeé na̱ ña̱yivi, na̱ na̱ca̱xi Ndióxi̱ ca̱cu nda̱a̱ ínima̱.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.