Efésios 5
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARA
1 Mé ndó cúú ndó ja̱hyi máni̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan ndi̱hi ini ndó caja ndó tá quia̱hva cája mé á.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Xíní ñúhú qui̱hvi̱ ini ndó ñani táhan ndó tá quia̱hva na̱caja Jesucristo. Na̱qui̱hvi̱ ini a mí ta na̱ndiquia̱hva mé á quivi a ndi̱ca crúxu̱ sa̱ha̱ yo̱ tátu̱hun in quíti̱, rí na̱sahní na̱ jo̱co̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱. Ta mé a̱ nda̱a̱ na̱sa̱cuu a ña̱ na̱caji̱i̱ ini Ndióxi̱ xi̱hi̱n.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Co̱ cúni̱ cuni jo̱ho i̱ ña̱ cája ndó cua̱chi tátu̱hun tá íin in ña̱yivi xi̱hi̱n ñájíhí á yíi̱ ñani táhan na á tá cája na ña̱ núu xi̱hi̱n yiquí cu̱ñu na á tá chínúu na ínima̱ ná ja̱tá jiu̱hún na̱. Co̱ ndítahan nu̱ ndó caja ndó ña̱ yóho jáchi̱ cúú ndó na̱ cúú cuéntá Ndióxi̱ viti.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Coto a̱ cáha̱n ndó ña̱ núu ña̱ co̱ó sa̱ha̱. Ta ni a̱ ndítúhún ji̱quí xi̱hi̱n táhan ndó xi̱hín tu̱hun núu. Jáchi̱ co̱ cája va̱ha toho ña̱ yóho xo̱ho̱. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ ndiquia̱hva ndó ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Jáchi̱ sa̱ cánda̱a̱ ini ndó ña̱ ndá na̱ ndúu xi̱hín na̱ co̱ cúú ñájíhí na̱ á yíi̱ ná, á tá cája na ña̱ núu xi̱hín yiquí cu̱ñu na á tá cúú ná na̱ chínúu ínima̱ ja̱tá jiu̱hún, mé na̱ cán a̱ ñéhe̱ táhvi̱ toho na cacomí Jesucristo xi̱hi̱n Ndióxi̱ cuéntá sa̱ha̱ ná. Jáchi̱ na̱ chínúu ínima̱ ja̱tá jiu̱hún cúú ná tátu̱hun na̱ cája cáhnu yo̱co̱.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 A̱ cándúsa ndó caja ndó cua̱chi cája na̱ ja̱n jáchi̱ cúni̱ na̱ jándahvi na ndo̱hó xi̱hín ña̱ tu̱hún. Jáchi̱ cúú ná ña̱yivi sáá ini, na̱ jáco̱jo̱ ini Ndióxi̱. Ta tandaa qui̱vi̱ jándoho a ini na̱ cán.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ ndítahan ndique táhan ndó caja ndó ña̱ núu xi̱hín na̱ ja̱n.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Mé ndó na̱sa̱nduu ndó nu̱ú naá ndiva̱ha jihna joo sa̱há ña̱ in na̱nduu ndó xi̱hín Jesucristo ndúu ndó nu̱ yéhe̱ viti. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan caja va̱ha ndó já ná na̱ha̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ cúú ndó ña̱yivi mé á, na̱ xíca nu̱ yéhe̱.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Jáchi̱ tócó ndihi na̱ ndúu nu̱ yéhe̱ cája na ndinuhu ña̱ va̱ha ta xíca nda̱cú na̱ íchi̱ cuéntá ña̱ nda̱a̱.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Xíní ñúhú jácuaha ndó caja ndó ña̱ cáji̱i̱ ini Ndióxi̱ xi̱hi̱n.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 A̱ cátáhan ndó xi̱hín ña̱yivi ndúu nu̱ú naá yávi̱ ta a̱ cája ndó ña̱ núu xi̱hi̱n ná, ña̱ co̱ ndáya̱hvi. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ jána̱ni ndó na̱ ta na̱ha̱ tu̱hun ndó sa̱há ña̱ núu cája na.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Jáchi̱ chínu̱ú cacahan nu̱u̱ yo̱ nditúhún yo̱ sa̱há ña̱ cája je̱hé na̱ ja̱n.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Joo tá ná xi̱nu̱ qui̱ví canáha̱ ndihi ña̱ cája na̱ ja̱n já canda̱a̱ ini tócó ndihi ña̱yivi ña̱ na̱caja je̱hé na̱. Jáchi̱ tócó ndihi ña̱ ñúhu je̱hé quee ndihi a nu̱ yéhe̱.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ já cáchí tu̱hun Ndióxi̱ já:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Xíní ñúhú cande̱hé va̱ha ndó ndá quia̱hva ndítahan caja ndó. A̱ cája ndó tá quia̱hva cája ña̱yivi co̱ xíní túni̱. Ndítahan cacuu ndó ña̱yivi ndíchí ji̱ni̱.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Xíní ñúhú ndi̱hi ini ndó caja ndó ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ jáchi̱ quini ndiva̱ha cáa tiempo viti.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Coto a̱ cája ndó ña̱ tóntó. Xíní ñúhú ndicani va̱ha ini ndó sa̱há ña̱ cúni̱ Ndióxi̱, xitoho í caja ndó.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 A̱ jáxi̱ni ndó mé ndó jáchi̱ co̱ cája va̱ha ña̱ ja̱n xi̱hi̱n ndo̱. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ quia̱hva ndó ña̱ma̱ni̱ nu̱ Ndióxi̱ ña̱ ná jándicutú a̱ ínima̱ ndo̱ xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ mé á.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ta tá ná nditúhún ndo̱ xíní ñúhú ndinuhu ini ndó caja cáhnu ndó Ndióxi̱, xitoho ndó xi̱hín tu̱hun cáha̱n ndó. Xíní ñúhú cata ndó salmo xi̱hi̱n himno xi̱hi̱n canto, ña̱ sáhan ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ nu̱ ndo̱. Joo xíní ñúhú cacuu a ña̱ quíxi ínima̱ ndó cája cáhnu ndó Ndióxi̱.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Níí tiempo ndítahan ndiquia̱hva ndó ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱, tátá yo̱ sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ha. Ta ca̱ha̱n ndó qui̱vi̱ Jesucristo, xitoho í tá ná caja ndó ña̱.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ndítahan nu̱ ndó candúsa táhan ndó já ná cuu ndicáhnu Ndióxi̱ sa̱há ña̱ cája ndó.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ndóhó, na̱ji̱hí ndúu yíi̱ ndítahan candúsa ndó yíi̱ ndo̱ tá quia̱hva cándúsa ndó Jesucristo, xitoho í.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Jáchi̱ yíi̱ ndó cúú da̱ cómí cuéntá sa̱ha̱ ndo̱ tá quia̱hva cómí Jesucristo cuéntá sa̱há na̱ ndíco̱ íchi̱ mé á. Ta tócó ndihi na̱ cúú cuéntá mé á cúú ná na̱ ndáca tátu̱hun yiquí cu̱ñu mé á. Ta mé á quéa̱ jáca̱cu a na nu̱ú cua̱chi.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Tá quia̱hva cája na̱ cúú cuéntá Jesús cándúsa na ña̱ sáhndá mé á nu̱ ná quia̱hva já ndítahan caja na̱ji̱hí ndúu yíi̱. Xíní ñúhú caja ndihi na ña̱ cúni̱ yíi̱ na̱ caja na.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ta ndóhó, da̱ ndúu ñájíhí, xíní ñúhú qui̱hvi̱ ini ndó na̱ tá quia̱hva na̱qui̱hvi̱ ini Jesucristo na̱ cúú cuéntá mé á tá na̱xi̱hi̱ a̱ sa̱ha̱ ná.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Na̱caja Jesucristo ña̱ yóho jáchi̱ cúni̱ mé á ña̱ ná nduu na̱ cúú cuéntá mé á ña̱yivi vií sa̱há ña̱ na̱ndo̱o na xi̱hín ticui̱í ta sa̱há ña̱ sácú va̱ha na ña̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ cuu cayati na nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ cúú ná ña̱yivi vií cuéntá mé á, na̱ na̱quee va̱ha xi̱hín ña̱ núu, na̱ co̱ jácaquini mé xi̱hín cua̱chi. Ta viti cúú ná ña̱yivi yi̱i̱ nu̱ mé á jáchi̱ co̱ cája ga̱ na̱ cua̱chi.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ndítahan nu̱ú in da̱ta̱a qui̱hvi̱ ini da ñájíhí da̱ tá quia̱hva quíhvi̱ ini da yiquí cu̱ñu da jáchi̱ in na̱nduu na. Tá quíhvi̱ ini da ñájíhí da̱ já quéa̱ quíhvi̱ ini da mé dá.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Jáchi̱ ni in túhún toho ña̱yivi co̱ cándají na̱ yiquí cu̱ñu na. Ña̱ cája na quéa̱ sáhan na ña̱ cuxu a ta ndáá va̱ha na ña̱ ta quia̱hva já ndáá Jesucristo na̱ cúú cuéntá mé á.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Jáchi̱ tócó ndihí mí, na̱ cúú cuéntá Jesús cúú yó java na̱ ndáca yiquí cu̱ñu mé á.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ já: “Tá ná tanda̱ha̱ in da̱ta̱a já ndítahan quee xóo da nu̱ tátá náná da̱ já ná ndique táhan da coo da xi̱hi̱n ñájíhí da̱. Ta já ná nduu ndíví na̱ tátu̱hun in túhún ji̱ní ña̱yivi”, cáchí tu̱hun Ndióxi̱.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Mé a̱ nda̱a̱ yáncá ndiva̱ha cánda̱a̱ iní tócó ndihi ña̱ yóho. Joo náha̱ nu̱ yo̱ ndá quia̱hva cúú yó tátu̱hun yiquí cu̱ñu Jesucristo tá in na̱nduú xi̱hi̱n á.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Xíní ñúhú ndicu̱hu̱n ini ndó ña̱ ndítahan qui̱hvi̱ ini in in ndó ñájíhí ndo̱ tá quia̱hva quíhvi̱ ini ndó mé ndó. Ta jári ndóhó, na̱ji̱hí xíní ñúhú caja cáhnu ndó yíi̱ ndo̱.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.