Efésios 4
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH
1 Ye̱he̱ ndáca̱a̱n i̱ veca̱a sa̱há ña̱ cája chúun i̱ cuéntá Jesucristo, xitoho í. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndo̱ ña̱ ná caja ndó ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ caja na̱ cúú cuéntá mé á. Jáchi̱ na̱ca̱xi a ndo̱hó sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan caja ndó tá quia̱hva cúni̱ mé á.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Coto a̱ cája cáhnu ndó mé ndó. Vií caja ndó xi̱hín ña̱yivi. A̱ cójo̱ cama ini ndó xi̱hi̱n ná. Ta tá yáha nu̱ cája xi̱hi̱n táhan ndó caja cáhnu ini sa̱ha̱ táhan ndó jáchi̱ quíhvi̱ ini táhan ndó.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Xíní ñúhú ndinducú ndo̱ in ná nduu ndó jáchi̱ chíndeé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ndo̱hó caja ndó ña̱. Ta coto a̱ ndácahnda táhan ndó já ná coo va̱ha ini xi̱hi̱n táhan ndó.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Tócó ndihi mí, na̱ cúú cuéntá Jesús na̱xi̱nu̱ co̱o í cúú yó tátu̱hun in túhún ña̱yivi. Jáchi̱ íin in túhún ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ iní ta in túhún cúú ri ña̱ ndátí quia̱hva Ndióxi̱ nu̱ yo̱ sa̱há ña̱ na̱ca̱xi a mí ndiquehé ña̱.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 In túhún ji̱ni̱ Jesucristo, xitoho í quéa̱ íin. Ta in túhún ji̱ni̱ mé á ndítahan candeé iní jáchi̱ in na̱candúta̱ yo̱ cuéntá mé á.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ta íin in túhún Ndióxi̱, mé a̱ cúú á tátá tócó ndihí. Ta mé a̱ cán cómí a̱ cuéntá sa̱ha̱ tócó ndihí. Ta sáhan mé á ndée̱ yó caja í ña̱ cúni̱ a̱. Ta ndáca̱a̱n ínima̱ mé á ini tócó ndihi ña̱yivi cuéntá mé á.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Joo tá in tá in mí na̱ñe̱he̱ táhvi̱ yo̱ na̱sacu ini Jesucristo quia̱hva nu̱ yo̱.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ já:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Tá cáchí a̱ ña̱ na̱ndaa Jesucristo indiví já cúni̱ cachi a ña̱ nu̱ cuítí na̱nuu a indiví a̱nda̱ ñuyíví yóho.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ta mé Jesucristo, mé á na̱quee indiví cán ta na̱nuu a ñuyíví yóho na̱ndaa tucu a cua̱ha̱n ja̱nda̱ nu̱ jícó cuíí indiví ta já na̱jándicutú a̱ ñuyíví xi̱hín indiví xi̱hi̱n ña̱ na̱caja mé á.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ta tá na̱sa̱ha̱n ta̱hvi̱ nu̱ú in in ña̱yivi já na̱ñe̱he̱ táhvi̱ java na cacuu na̱ apóstol ta java na cacuu na profeta ta java na caca nuu na ca̱ha̱n na̱ tu̱hun Ndióxi̱ ña̱ cuu jáca̱cu ña̱yivi. Ta java na na̱ñe̱he̱ táhvi̱ ná cacuu na na̱ cómí cuéntá sa̱há na̱ cúú cuéntá mé á ta java na cacuu na na̱ jána̱ha̱ tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Já na̱caja Ndióxi̱ xi̱hín na̱ cán já ná canduu tia̱hva na caja chúun na cuéntá mé á ta já ná cuu caja na jácuahnu na na̱ cúú cuéntá Jesús.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Já quéa̱ ná xi̱nu̱ co̱o ndihí in canduú xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús sa̱há ña̱ cándeé iní mé á. Já ná cuu xi̱nu̱ co̱o í canda̱a̱ va̱ha chága̱ iní sa̱há Jesucristo, mé a̱ cúú in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi Ndióxi̱. Ta xi̱hín ña̱ yóho cuu ndinda̱cú yo̱ cuéntá mé á ja̱nda̱ quia̱hva cuahnu va̱ha í jáxi̱nu̱ co̱o í ndicutú nda̱a̱ yó xi̱hi̱n mé á.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ná a̱ cácuu ga̱ í tátu̱hun na̱ va̱lí, na̱ co̱ tácu̱ ini, na̱ ndíja̱ma ji̱ni̱ tá tóo. Ta tá na̱ndihi ndíco̱ na̱ ja̱tá ña̱ jána̱ha̱ inga na ja̱nda̱ quia̱hva jándahvi na na̱. Ta mé na̱ jándahvi ñahá yóho xíni̱ va̱ha na ndá quia̱hva cája na cañehe na na̱ cu̱hu̱n na̱ in íchi̱ ña̱ co̱ cúú ichí va̱ha.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ña̱ ndítahan caja í quéa̱ ca̱ha̱n nda̱a̱ xi̱hi̱n táhan í xi̱hín ndinuhu iní sa̱há ña̱ quíhvi̱ ini táhan í ta já cuahnu í xi̱hín Jesucristo, mé a̱ cúú ji̱ni̱ nu̱ tócó ndihi na̱ cúú cuéntá mé á ja̱nda̱ quia̱hva ná nduú tá quia̱hva cáa mé á.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Sa̱há ña̱ cúú mé á ji̱ni̱ nu̱ yo̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ cuu ndique táhan va̱ha í xi̱hín java ga̱ na̱ cúú cuéntá Jesús. Ta ñúchí ndiva̱ha ndique táhan na̱ cúú cuéntá mé á tá cája in in na ña̱ cúni̱ mé á. Ta xi̱hín ña̱ yóho cuu canduu va̱ha í ta cuu ndinda̱cú chága̱ yó cuéntá mé á ta já cuu qui̱hvi̱ ini táhan í.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ña̱ yóho quéa̱ cáxi tu̱hun i̱ xi̱hi̱n ndo̱. Xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndó cuéntá Jesucristo, xitoho í ña̱ ná a̱ cája ga̱ ndó cua̱chi tá quia̱hva cája ña̱yivi ñuyíví jáchi̱ co̱ó ya̱hvi toho tá nu̱ú ña̱ núu cáhvi ini na caja na.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Mé na̱ cán na̱ndaji xíní túni̱ ná. Ta co̱ cúú ná na̱ jáca̱cu Ndióxi̱ jáchi̱ na̱chicaji na xíní túni̱ ná nu̱ mé á ta na̱ndaja táhyí na̱ ínima̱ ná.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Co̱ cácahan nu̱u̱ ná jáchi̱ na̱ya̱ha va quia̱hva cája na ña̱ núu xi̱hín ndinuhu ini na. Ta co̱ sájí nuu na nu̱ú yiquí cu̱ñu na tá cúni̱ a̱ caja tá nu̱ú ña̱ núu.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Joo tá na̱ndiquehe ndó íchi̱ cuéntá Jesús já na̱jána̱ha̱ nde̱ ndo̱hó ña̱ ná caxoo ndó nu̱ú cua̱chi tátu̱hun ña̱ yóho.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Jáchi̱ na̱xini jo̱ho ndó sa̱ha̱ mé á ta na̱ndiquehe ndó tu̱hun nda̱a̱, ña̱ na̱jána̱ha̱ nde̱ nu̱ ndo̱, ña̱ cáha̱n sa̱ha̱ mé á.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan nu̱ ndó jácaxoo ndó nu̱ tócó ndihi ña̱ núu na̱sa̱caja ndó jihna. Jáchi̱ cua̱chi quéa̱ na̱caja ndúsa̱ xi̱hi̱n ndó ña̱ ná caja ndó ña̱ núu ta játi̱ví a̱ ndo̱hó sa̱há ña̱ na̱ndia̱va̱ íní ndo̱ caja ndó ña̱ núu, ña̱ jándahvi ndo̱hó.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Xíní ñúhú cacuu ndó na̱ na̱nduu sa̱á ínima̱ xi̱hi̱n xíní túni̱ sa̱há ña̱ cúú ndó cuéntá Jesús.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ta xi̱hín ña̱ yóho cuu xi̱nu̱ co̱o ndó cacuu ndó tátu̱hun ña̱yivi sa̱á, na̱ cáa tá quia̱hva cáa mé á. Ta náha̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ táhyí cúú ndó ña̱yivi nda̱a̱, na̱ na̱ndivií nu̱ mé á.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ a̱ cáha̱n ga̱ ndó ña̱ tu̱hún. Ña̱ ndítahan nu̱ ndó caja ndó quéa̱ ca̱ha̱n ndó ña̱ nda̱a̱ xi̱hín ñani táhan ndó jáchi̱ in na̱nduu ndihí cuéntá Jesucristo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ta tá jáa̱ ndo̱ xi̱hín ña̱yivi coto a̱ cája ndó cua̱chi jáchi̱ xíní ñúhú ya̱ha ya̱chi̱ ña̱ xójo̱ ini ndó xi̱hi̱n ná. Ta tá sa̱ na̱hini sa̱ co̱ ndítahan ndáca̱a̱n ga̱ ña̱ xójo̱ ini ndó xi̱hi̱n ná.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ta a̱ quiáhva ndó ña̱ma̱ní nu̱ú tiñáhá sa̱cua̱ha̱ ña̱ ná caja rí ña̱ cúni̱ rí xi̱hi̱n ndo̱.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ndá na̱ na̱sa̱caja cuíhná jihna coto ná a̱ cája cuíhná ga̱ na̱ viti. Ndítahan caja chúun va̱ha na ña̱ ná cuu chindeé na̱ na̱ cáma̱ní ña̱ha nu̱u̱.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 A̱ cáha̱n ga̱ ndó tu̱hun núu. Ña̱ ndítahan nu̱ ndó quéa̱ chindeé ndo̱ ña̱yivi xi̱hín tu̱hun cáha̱n ndó. Ta já cuu cuahnu na xi̱hi̱n á ña̱ ná ñe̱he̱ ná ña̱ma̱ni̱ nu̱ Ndióxi̱.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 A̱ cája ndó ña̱ ná cacuéha̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndo̱ jáchi̱ mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ cán quéa̱ náha̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ cúú ndó cuéntá mé á. Cúú á tátu̱hun na̱na̱ni marca Ndióxi̱ ndo̱hó ña̱ náha̱ ña̱ a̱ jándacoo toho a ndo̱hó ja̱nda̱ quia̱hva ná xi̱nu̱ co̱o qui̱vi̱ tá chí in ndeé va jáca̱cu Ndióxi̱ ndo̱hó.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Xíní ñúhú tavá xóo ndó tócó ndihi ña̱ núu, ña̱ co̱ sáhan ña̱ma̱ní nu̱ ndó canduu va̱ha xi̱hi̱n táhan ndó. Ta co̱ ndítahan ja̱a̱ ndo̱ xi̱hín ña̱yivi ta ni co̱ ndítahan co̱jo̱ ini ndó. Ta co̱ ndítahan cayu̱hú nu̱ táhan ndó ta ni a̱ cána̱há ndó xi̱hi̱n ná. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ tavá xóo ndó mé ndó nu̱ tócó ndihi ña̱ núu.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ ná caja va̱ha xi̱hi̱n táhan ndó ta candáhví ini táhan ndó. Ta caja cáhnu ini sa̱ha̱ táhan ndó tá quia̱hva na̱caja cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱ha̱ ndó sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo sa̱ha̱ ndo̱.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.