Colossenses 3
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARA
1 Tá na̱nditacu Jesucristo tañu na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ cúú á tátu̱hun na̱nditacu ndó xi̱hi̱n mé á. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ xíní ñúhú ndinducú ndo̱ ña̱ha cúú cuéntá Ndióxi̱, mé ña̱ha quíxi indiví nu̱ íin coo Jesucristo xoo cuáha Ndióxi̱.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Xíní ñúhú cáhvi ini ndó sa̱há ña̱ha cúú cuéntá Ndióxi̱ ta co̱ xíní ñúhú ndicani ini ndó sa̱há ña̱ha ñuyíví yóho.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Jáchi̱ mé ndó cúú ndó tátu̱hun na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ tá na̱xi̱hi̱ Jesucristo. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ xíní ñúhú ndiava ini ndó cacomí ndó ña̱ha ñuyíví yóho jáchi̱ cu̱hu̱n ndó coo ndó xi̱hín Jesucristo indiví nu̱ íin Ndióxi̱.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ta sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo sa̱há ña̱ cán quéa̱ tácú yo̱ viti ta tá ná canáha̱ nu̱u̱ Jesucristo ñuyíví yóho já ndacanáha̱ nu̱u̱ ndó xi̱hi̱n á. Tá quia̱hva ndiye̱he̱ ndiva̱ha mé á quia̱hva já ndiye̱he̱ ri ndóhó va ta ndicáhnu ndó xi̱hi̱n mé á.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Ndítahan jácaxoo ndó nu̱ú cua̱chi, ña̱ cája ña̱yivi ñuyíví. Coto a̱ cóo ndó xi̱hín ña̱yivi, na̱ co̱ cúú ñájíhí ndo̱ á yíi̱ ndo̱. Ta ni a̱ cája ndó ña̱ núu xi̱hín yiquí cu̱ñu ndó ta ni a̱ cája ndó ña̱ núu, ña̱ xíca̱ ini yiquí cu̱ñu ndó caja. Ta ni a̱ chínúu ndó ínima̱ ndó ja̱tá jiu̱hún ndo̱ jáchi̱ cúú ndó tátu̱hun na̱ cája cáhnu yo̱co̱ tá cája ndó já.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Jáchi̱ va̱xi qui̱ví jándoho Ndióxi̱ ini na̱ cája ña̱ yóho sa̱há ña̱ co̱ xéén na̱ caja na ña̱ cúni̱ Ndióxi̱.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Ta ja̱nda̱ mé ndó tá na̱xi̱ca nuu ndó ichí cua̱chi já na̱caja ndó ña̱ ja̱n.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Joo viti xíní ñúhú jándacoo ndó tócó ndihi ña̱ ja̱n: a̱ cójo̱ ga̱ ini ndó xi̱hín ña̱yivi ta ni a̱ cája ga̱ ndó ña̱ xíca̱ ini yiquí cu̱ñu ndó caja ta a̱ cája ga̱ ndó ña̱ núu ta ni a̱ cána̱há ga̱ ndó xi̱hín ñani táhan ndó ta a̱ cáha̱n ga̱ ndó tu̱hun quini.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ta a̱ cáha̱n túhún xi̱hi̱n táhan ndó jáchi̱ co̱ cúú ga̱ ndó na̱ na̱sa̱cuu ndó jihna ta tócó ndihi ña̱ núu na̱sa̱caja ndó jihna ja̱n co̱ cómí ga̱ cuéntá sa̱ha̱ ndó viti.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Jáchi̱ viti sa̱ na̱nduu ndó ña̱yivi sa̱á, na̱ loho loho ndivií chága̱ ínima̱ na̱ cája Ndióxi̱ ja̱nda̱ quia̱hva ná xi̱nu̱ co̱o ndó nduu ndó tá quia̱hva cáa Jesucristo ta já canda̱a̱ va̱ha chága̱ ini ndó a̱.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jáchi̱ viti co̱ó sa̱há ga̱ á tá cúú yó na̱ Israel á tá co̱ cúú yó na̱ Israel, á tá cúú yó na̱ na̱qui̱hvi marca yiquí cu̱ñu í á tá co̱ó na̱qui̱hvi marca yiquí cu̱ñu í, á tá cúú yó na̱ tóho̱ á tá co̱ cúú toho í na̱. Ta ni co̱ó sa̱ha̱ toho a á tá cúú yó na̱ yucú ñúhú ta ni co̱ó sa̱ha̱ toho a á tá cúú yó na̱ cómí xitoho cuéntá sa̱ha̱, á tá cúú yó na̱ xíca núná mé. Joo ña̱ íin sa̱ha̱ quéa̱ tá ná ndiquia̱hva ndó mé ndó ndáha̱ Jesucristo ña̱ ná cacomí a̱ cuéntá sa̱ha̱ ndo̱ jáchi̱ tócó ndihi na̱ cán cúú ná na̱ ndáca̱a̱n Jesucristo ínima̱.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Quíhvi̱ ini Ndióxi̱ ndo̱hó ta na̱ca̱xi a ndo̱hó ña̱ ná cacuu ndó ña̱yivi cuéntá mé á. Ta tá quia̱hva na̱ta̱hnda̱ ini Ndióxi̱ sa̱ha̱ ndo̱ quia̱hva já xíní ñúhú ta̱hnda̱ ini ndó sa̱há ña̱yivi. Xíní ñúhú caja va̱ha ndó xi̱hi̱n ná. Coto a̱ cája cáhnu ndó mé ndó. Xíní ñúhú coo vií ini ndó xi̱hi̱n ña̱yivi ta a̱ ndíhi ini ndó xi̱hi̱n ná.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Xíní ñúhú coo cáhnu ini xi̱hi̱n táhan ndó. Ta caja cáhnu ini sa̱ha̱ táhan ndó tá yáha nu̱ cája xi̱hi̱n táhan ndó. Tá quia̱hva na̱caja Jesucristo, xitoho í tá na̱caja cáhnu ini a sa̱ha̱ ndó quia̱hva já ndítahan caja cáhnu ini sa̱ha̱ táhan ndó.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Xíni ñúhú ndicutú nda̱a̱ ndó xi̱hín ña̱ quíhvi̱ ini táhan ndó já quéa̱ ná cuu canduu in nu̱ú xi̱hi̱n táhan ndó ta já a̱ cúu cahnda java táhan ndó.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ta ná caja Ndióxi̱ ña̱ ná coo va̱ha ini xi̱hi̱n táhan ndó já ná caja nda̱a̱ ndó xi̱hi̱n ná. Jáchi̱ na̱sacu ini mé á ña̱ ná caja ndó já ta na̱ca̱xi a ndo̱hó nduu ndó tátu̱hun yiquí cu̱ñu a. Ta ndítahan ndiquia̱hva ndó ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱ níí tiempo.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Ta ná ndicutú nda̱a̱ ínima̱ ndó xi̱hín tu̱hun va̱ha cáha̱n sa̱há Jesucristo. Ta xi̱hín tu̱hun yóho xíní ñúhú jána̱ha̱ táhan ndó ta xíní ñúhú quia̱hva tu̱hun ndeé ini táhan ndó ña̱ ná canda̱a̱ va̱ha ini ndó ña̱. Ta xi̱hín ndinuhu ini ndó xíní ñúhú ndiquia̱hva ndó ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱. Cata ndó salmo xi̱hi̱n himno xi̱hi̱n canto ña̱ sáhan ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ nu̱ ndo̱.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ta tócó ndihi ña̱ cája ndó xíní ñúhú caja ndó ña̱ cuéntá Jesucristo, xitoho í. Ta xíní ñúhú ndiquia̱hva ndó ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱, tátá yo̱ sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo, xitoho í.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ndóhó, na̱ji̱hí ndúu yíi̱, xíní ñúhú coo jo̱ho ndó nu̱ cáha̱n yíi̱ ndó xi̱hi̱n ndo̱ jáchi̱ já ndítahan caja na̱ji̱hí, na̱ cúú cuéntá Jesús.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ta jári ndóhó, da̱ta̱a, xíní ñúhú qui̱hvi̱ ini ndó ñájíhí ndo̱ ta co̱ ndítahan caja ndó ndaja na̱cuu xi̱hi̱n ná.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Ta jári ndóhó va, na̱ va̱lí xíní ñúhú taa jo̱ho ndó tócó ndihi ña̱ sáhndá tátá náná ndo̱ nu̱ ndo̱ jáchi̱ ña̱ yóho quéa̱ cáji̱i̱ ini Ndióxi̱ xi̱hi̱n.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Ta jári ndóhó va, na̱ ndúu ja̱hyi, a̱ jáco̱jo̱ quini ndó ini ja̱hyi ndó já quéa̱ ná a̱ cávitá ini na caja na ña̱ va̱ha.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ta ndóhó, na̱ na̱xeen xitoho caja chúun uun va ndó, xíní ñúhú caja ndó tócó ndihi ña̱ sáhndá xitoho ndó, na̱ ndúu ñuyíví yóho nu̱ ndo̱. Ta a̱ ju̱ú tá ndíta cuití na̱ sánde̱hé na̱ nu̱ cája chúun ndó sa̱há ña̱ cúni̱ ndó cando̱o va̱ha ndó nu̱ú na̱ cúú xitoho ndó cán. Ña̱ xíní ñúhú caja ndó quéa̱ caja chúun ndó xi̱hín ndinuhu ini ndó nu̱ ná jáchi̱ cúú ndó na̱ cája cáhnu Ndióxi̱.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ndítahan caji̱i̱ ini ndó caja ndó tócó ndihi ña̱ha. Ta ndicu̱hu̱n ini ndó ña̱ nu̱ Ndióxi̱ cája ndó ña̱ ta co̱ cúú á nu̱ú ña̱yivi cuití va.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Jáchi̱ sa̱ cánda̱a̱ ini ndó ña̱ cha̱hvi Jesucristo nu̱ ndó sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ cája ndó. Ta ñe̱he̱ táhvi̱ ndo̱ cu̱hu̱n ndo̱ indiví jáchi̱ cája cáhnu ndó Jesucristo, mé á cúú ndusa xitoho ndó.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Joo ndá na̱ cája ña̱ núu tandaa qui̱vi̱ ndoho ini na sa̱há ña̱ núu na̱caja na jáchi̱ caja Ndióxi̱ ña̱ ná cha̱hvi in in na sa̱há ña̱ na̱caja na.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.