Apocalipse 4
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs BKJ
1 Tá sa̱ na̱ya̱ha tócó ndihi ña̱ yóho já na̱xini i̱ núná in yéhé indiví. Ta mé a̱ na̱xini jo̱ho i̱ nu̱ cuítí ña̱ cáha̱n tátu̱hun trompeta ta na̱ca̱ha̱n tucu a ja̱tá i̱ já na̱cachi a já:
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Chí mé hora já na̱nde̱ta nuu ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ini i̱. Já na̱xini i̱ mé indiví cán in nu̱ sáco̱o rey ta íin coo in a cán.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ta mé a̱ íin coo cán na̱sayéhe̱ nu̱u̱ á tátu̱hun yéhe̱ in yu̱u̱ naní jaspe xi̱hín yu̱u̱ naní cornalina. Ta na̱xini i̱ na̱ca̱va̱ nuu in co̱yánquí nu̱ íin coo a. Ta mé co̱yánquí cán yéhe̱ ri̱ tá quia̱hva yéhe̱ yu̱u̱ cuíi̱ naní esmeralda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ta nu̱ íin coo mé a̱ cán na̱xini i̱ na̱ca̱va̱ ti̱yi̱vi̱ inga o̱co̱ co̱mi̱ táyi̱ va̱ha nu̱ sáco̱o na̱ cómí chuun. Ta na̱xini i̱ o̱co̱ co̱mí na̱ sa̱cua̱ha̱, in in na íin coo nu̱ú in in táyi̱ va̱ha cán. Ta ndího̱co̱ co̱mi̱ mé na̱ sa̱cua̱ha̱ cán ndíxi na jahmá yaa ca̱chi̱. Ta cándójó in ti̱yi̱vi̱ jiu̱hu̱n cuáán ji̱ni̱ in in na̱ cán.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ta na̱xini i̱ ña̱ quéta tasa nu̱ íin coo mé a̱ cán. Ta sa̱ mé cán cáhndi̱ tátu̱hun tá cána ja̱vi̱ ta yati mé cán cáyi̱ u̱sa̱ ití xi̱hín ñuhú i̱ta̱. Ta ña̱ yóho cúú á ndíhu̱sa̱ yuhú nu̱u̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ta yati mé cán na̱xini i̱ in ña̱ha ta náha̱ tátu̱hun in tañu̱hú, ña̱ yéhe̱ tátu̱hun in yu̱tátá.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ta in táhan mé ña̱ tácú cán, ña̱ nu̱ cuítí cán cáa tá quia̱hva cáa in león. Ta ña̱ inga cán ña̱ chí i̱vi̱ cáa tá quia̱hva cáa tindi̱qui̱. Ta nu̱ú ña̱ cáhu̱ni̱ cán cúni̱ coo a tá quia̱hva cúni̱ coo nu̱ú ña̱yivi. Ta ña̱ co̱mi̱ cán cáa tá quia̱hva cáa in tíya̱ha̱ tá ndáchí ri̱.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ta in in mé ña̱ tácú yóho na̱sahi̱in i̱ñu̱ ndi̱xi̱ a̱. Ta nu̱u̱ á ta ja̱tá na̱chutú nda̱a̱ ña̱ xi̱hín nducú núú. Ta ni ñuú ta ni ndiví co̱ jándacoo ndíco̱mi̱ ña̱ cán cáha̱n já cáchí a̱ já:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ta tá cáha̱n mé ña̱ tácú cán já cája cáhnu a Ndióxi̱ ta ndíquia̱hva ndixa̱hvi nu̱ mé a̱ íin coo nu̱ sáco̱o rey, mé a̱ tácú a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta tá cáha̱n mé ña̱ tácú cán
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 já ndícaxítí ndího̱co̱ co̱mí na̱ sa̱cua̱ha̱ cán cája cáhnu na Ndióxi̱, mé a̱ tácú a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta já tíin na ti̱yi̱vi̱ cándójó ji̱ni̱ na̱ jáxi̱nu̱ na̱ ña̱ nu̱ íin coo Ndióxi̱ cán ta já cáchí na̱ já:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Ndióxi̱ ma̱ní nde̱, cúú ndó xitoho nde̱ ta ndítahan nu̱ú nde̱ caja cáhnu nde̱ ndo̱hó jáchi̱ mé ndó ndítahan ndicáhnu ndiva̱ha.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.