2 Coríntios 3
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NAA
1 Co̱ cáha̱n nde̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndo̱ sa̱há ña̱ cúni̱ nde̱ caja cáhnu nde̱ mé nde̱. Jáchi̱ co̱ xíní ñúhú nde̱ ca̱ca̱ nde̱ in tutu ña̱ cáchí cúú nde̱ ña̱yivi ndísáhnu ini nu̱ ndo̱ tá quia̱hva cája java na.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Mé va ndó cuu quia̱hva ndó tu̱hun va̱ha sa̱há nde̱ jáchi̱ tá ná cuni ña̱yivi tá quia̱hva na̱ndijama Ndióxi̱ ínima̱ ndo̱ xi̱hín tu̱hun na̱ca̱ha̱n nde̱ xi̱hi̱n ndo̱ já canda̱a̱ ini na ña̱ na̱caja va̱ha nde̱ tá na̱caja chúun nde̱ tañu mé ndó.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Jáchi̱ náha̱ cáxí táhyí a̱ ña̱ cúú ndó tátu̱hun in carta na̱ca̱hyí Jesucristo ta mé nde̱ jána̱ha̱ nde̱ ña̱ nu̱ú ña̱yivi. Co̱ cúú á in carta na̱ca̱hyi̱ nu̱ú tutu. Cúú á ña̱ na̱ca̱hyí ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱, mé a̱ tácú indiví. Ta cúú á in carta ña̱ co̱ó na̱ca̱hyi̱ nu̱ú yu̱u̱ jáchi̱ cúú á tátu̱hun na̱ca̱hyi̱ a̱ ini ínima̱ ña̱yivi.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Ta cáha̱n nde̱ ña̱ yóho jáchi̱ cándeé cáhnu ini nde̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Co̱ cúú á sa̱há ña̱ quíxi ji̱ni̱ mé nde̱ cája nde̱ ña̱. Jáchi̱ Ndióxi̱ quéa̱ sáhan ndée̱ á nu̱ú nde̱ caja nde̱ chuun yóho.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Ta mé á quéa̱ chíndeé nde̱he̱ caja chúun nde̱ cuéntá mé á xi̱hín cuéntá tu̱hun sa̱á na̱sa̱ha̱n nu̱ yo̱. Co̱ cája chúun nde̱ sa̱ha̱ ley na̱ca̱hyi̱ nu̱ú tutu joo cája chúun nde̱ sa̱ha̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱. Mé ley cája ña̱ ná quivi ña̱yivi joo cája ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Tá na̱ca̱hyi̱ ley Moisés nu̱ú yu̱u̱, já na̱ndiye̱he̱ ndiva̱ha nu̱u̱ Moisés ja̱nda̱ quia̱hva co̱ó na̱cuu ga̱ cande̱hé na̱ Israel nu̱u̱ dá. Joo nu̱ú na̱ndiye̱he̱ na̱há cán na̱casáhá ndáhva̱ ña̱ ja̱nda̱ quia̱hva na̱nda̱hva̱ ña̱. Cande̱hé ndó. Va̱tí na̱ndiye̱he̱ ndiva̱ha nu̱ú na̱quixi mé ley, ña̱ cuu chindahá ña̱yivi cu̱hu̱n na̱ indayá
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 joo ndaja ga̱ ví ndiye̱he̱ chága̱ nu̱ú quixi tu̱hun va̱ha cáha̱n sa̱ha̱ Jesús nu̱ú ña̱yivi jáchi̱ sáhan ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ tu̱hun yóho nu̱ yo̱.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Cande̱hé ndo̱. Va̱tí ndató na̱sahi̱in tá na̱quixi mé ley ña̱ cuu chindahá ña̱yivi indayá joo ndaja ga̱ ví ndató coo tá cáxi tu̱hun í xi̱hín ña̱yivi ña̱ co̱ó ga̱ cua̱chi na nu̱ Ndióxi̱.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Jáchi̱ co̱ó sa̱há ga̱ ña̱ ndató mé ley na̱quixi jihna cán tá ná jácatáhan í ña̱ xi̱hín ña̱ ndató chága̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱ yo̱ viti.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Ta tá ndató na̱sahi̱in nu̱ú na̱quixi ña̱ na̱ndihi sa̱ha̱ cán ndaja ga̱ ví ndató chága̱ coo ña̱ sáhan Ndióxi̱ nu̱ yo̱ yóho jáchi̱ a̱ ndíhi toho sa̱há.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Ta sa̱há ña̱ ndáti tia̱hva nde̱ coo ña̱ yóho sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ yíhví nde̱ cáha̱n nde̱ ña̱ xi̱hín ña̱yivi.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Co̱ cája nde̱ tá quia̱hva na̱caja Moisés tá na̱chija̱hvi da nu̱u̱ dá xi̱hín in jáhma̱ ña̱ ná a̱ cúní na̱ Israel ña̱ sa̱ cua̱ha̱n ndáhva̱ ña̱ na̱ndiye̱he̱ nu̱u̱ dá cán.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Joo mé na̱ Israel cán co̱ó na̱canda̱a̱ ini na ndá cuéntá quéa̱ na̱chija̱hvi Moisés nu̱u̱ dá. Ta ja̱nda̱ viti ndájí yi̱i̱ xíní túni̱ ná jáchi̱ va̱tí cáhvi na tu̱hun Ndióxi̱ ña̱ na̱ca̱hyi̱ sa̱nahá joo co̱ cánda̱a̱ ini na ña̱ jáchi̱ na̱ja̱hvi xíní túni̱ na̱ ta a̱ cúu nu̱ná. Jesucristo cuití va cuu jándinu̱na̱ xíní túni̱ ná tá cándeé ini na mé á.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Mé na̱ Israel ndájí yi̱i̱ xíní túni̱ ná ja̱nda̱ viti jáchi̱ tá cáhvi na ña̱ na̱ca̱hyí Moisés co̱ cánda̱a̱ ini na ña̱. Cúú ná tátu̱hun in na̱ jáhvi jáhma̱ nu̱u̱.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Joo tá ná ndicó co̱o ini ña̱yivi nu̱ Ndióxi̱ já ndinu̱na̱ xíní túni̱ ná. Cúú á tátu̱hun ndicava jáhma̱ na̱sandaji nu̱u̱ ná.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Jáchi̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ cúú á xitoho í. Ta nu̱ íin mé á, cán núná xíní túni̱ ña̱yivi.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ta viti cúú yó tátu̱hun in yu̱tátá nu̱ú cuu cuni ña̱yivi tá quia̱hva cáhnu cúú Ndióxi̱. Jáchi̱ co̱ ndájí ga̱ xíní túni̱ yo̱ viti sa̱há ña̱ na̱casáhá ndíjama Ndióxi̱ mí viti ná nduú tá quia̱hva cáa Jesucristo. Ta tá quia̱hva cáhnu cúú mé á quia̱hva já loho loho nduu cáhnu yó tá quia̱hva cáa mé á. Já cája xitoho í, mé a̱ cúú ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.