1 Tessalonicenses 4

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuni jo̱ho va̱ha ndó ñani mí i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Jihna na̱jána̱ha̱ nde̱ ndo̱hó ndaja ndítahan caja ndó já ná tahan ini Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndo̱. Ta xíni̱ nde̱ já cája ndó a̱nda̱ viti. Xi̱hi̱n ndée̱ sáhan Jesucristo nu̱ú nde̱ xíca̱ ta̱hví nde̱ nu̱ ndo̱ ta sáhndá nde̱ chuun nu̱ ndo̱ ña̱ ná a̱ jándicoo ndó caja ndó ña̱ na̱jána̱ha̱ nde̱ nu̱ ndo̱.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Sa̱ xíni̱ va̱ha ndó ña̱ sáhndá nde̱ chuun nu̱ ndó jáchi̱ na̱sahnda Jesucristo, xitoho í chuun nu̱ú nde̱ ca̱ha̱n nde̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndo̱.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ quéa̱ ná coo vií ínima̱ ndó nu̱ mé á ta ná a̱ cája ndó cua̱chi ña̱ coo ndó xi̱hín na̱ji̱hí á ta̱a, na̱ co̱ cúú ñájíhí ndo̱ á yíi̱ ndo̱.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ quéa̱ ná tanda̱ha̱ ndó xi̱hín in tála̱á ñáñáha̱. Ta ná coo vií ndó xi̱hi̱n ña̱ ta ná caja cáhnu ndó ña̱.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ta ná a̱ ndiáva̱ ini ndó caja núu ndó xi̱hi̱n ñá tá quia̱hva cája ña̱yivi, na̱ co̱ xíni̱ Ndióxi̱.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Co̱ ndítahan caja ndó cua̱chi xi̱hi̱n ñájíhí ñani táhan ndó jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho jándahvi ndó yíi̱ ña̱. Ta jándoho ndiva̱ha Ndióxi̱ ini tócó ndihi na̱ cája já. Ta sa̱ xíni̱ va̱ha ndó ña̱ yóho jáchi̱ na̱ca̱xi tu̱hun nde̱ ña̱ nu̱ ndó jihna.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Jáchi̱ co̱ó na̱cana Ndióxi̱ mí ña̱ ná caja í cua̱chi. Na̱cana mé á mí jáchi̱ cúni̱ a̱ ña̱ ná cacuú ña̱yivi yi̱i̱, na̱ íin vií ínima̱.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ta ndá na̱ co̱ cúni̱ cuni jo̱ho ña̱ jána̱ha̱ nde̱ já quéa̱ cánda̱a̱ ini ndó ña̱ a̱ ju̱ú nde̱he̱ cuití va cándají na̱. Jáchi̱ quéhe núu na Ndióxi̱ sa̱há ña̱ co̱ cája na ña̱ cúni̱ mé á. Ta Ndióxi̱ quéa̱ na̱sa̱ha̱n ínima̱ yi̱i̱ mé á nu̱ yo̱ cañuhu a iní.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Sa̱ na̱jána̱ha̱ va Ndióxi̱ ndo̱hó ndá quia̱hva ndítahan qui̱hvi̱ ini táhan ndó, na̱ cúú cuéntá Jesús. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ nu̱ carta yóho co̱ ndítahan ca̱hyí tucu u̱ ña̱ nu̱ ndo̱.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ta sa̱ xíni̱ vi̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ quíhvi̱ ini ndó tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Macedonia. Joo xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndó, ñani mí i̱ ña̱ ná qui̱hvi̱ chága̱ ini ndó na̱.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Xíní ñúhú nducú ndo̱ coo va̱ha ini ndó xi̱hín ndihi ña̱yivi. Ta nducú ndo̱ coo ndisáhnu ini ndó. Ta ndítahan nu̱ in in ndó caja ndó chuun mé ndó jáchi̱ já na̱jána̱ha̱ nde̱ nu̱ ndó jihna.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ta tá ná caja chúun va̱ha ndó já quéa̱ ca̱ha̱n va̱ha ña̱yivi, na̱ co̱ cúú cuéntá Jesús sa̱ha̱ ndo̱. Ta tá ná caja chúun va̱ha ndó já quéa̱ a̱ ndíma̱ní ni in ña̱ha nu̱ ndo̱ catacu ndó.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ta viti cúni̱ nde̱ ndicani nde̱ nu̱ ndó, ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús ña̱ ná canda̱a̱ va̱ha ini ndó ña̱ nda̱a̱ sa̱há ña̱yivi, na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱. A̱ cácuéha̱ ini ndó sa̱ha̱ ná tá quia̱hva cája ña̱yivi, na̱ co̱ cándeé ini Ndióxi̱.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tá quia̱hva cándúsa nde̱ ña̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo ta na̱nditacu tucu a quia̱hva já cándúsa nde̱ ña̱ jánditacu tucu Ndióxi̱ na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱, na̱ na̱sandeé ini mé á tá na̱sa̱tacu na. Caja Ndióxi̱ ña̱ ná quixi na̱ cán xi̱hín Jesús tá ná quixi tucu a ñuyíví yóho.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ña̱ cán quéa̱ cáha̱n nde̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndo̱ ta cúú á ña̱ na̱jána̱ha̱ Jesucristo, xitoho í nu̱ú nde̱. Tá ná quixi tucu mé á ñuyíví yóho ndiquehe a mí já quéa̱ a̱ cúhu̱n toho jihna ñúhú na̱ tácú ñuyíví yóho jáchi̱ jihna ñúhú ndindita na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Jihna ñúhú nuu Jesucristo quixi tucu a ñuyíví yóho. Ta mé já cayuhú a̱ cahnda a chuun nu̱ú ndihi ña̱yivi. Já cayuhú táto̱ sa̱cua̱ha̱ Ndióxi̱ ta nda̱hyi̱ trompeta Ndióxi̱. Já nditacu nu̱ cuítí na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱, na̱ cándúsa Jesucristo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 A̱nda̱ jáví tócó ndihi mí, na̱ tácú ndique táhan í xi̱hín na̱ na̱nditacu nu̱ cuítí ta cañehe Ndióxi̱ mí tañu vi̱co̱. Já ndique táhan í xi̱hín Jesucristo, xitoho í nu̱ táchi̱ ta já coo í xi̱hi̱n mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan nu̱ ndó quia̱hva tu̱hun ndeé ini táhan ndó xi̱hín tu̱hun yóho.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.