1 Timóteo 2
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARIB
1 Ña̱ xíní ñúhú chága̱ caja ndó quéa̱ ca̱ca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ndihi ña̱yivi ña̱ ná ta̱hvi̱ ini a sa̱ha̱ ná. Ndiquia̱hva ndó ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ma̱ni̱ cája mé á xi̱hi̱n ndó.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ta sa̱ mé quia̱hva já ndítahan ca̱ca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱ sa̱ha̱ tócó ndihi na̱ cómí cuéntá sa̱ha̱ yo̱. Jáchi̱ tá cája í ña̱ yóho já cuu coo va̱ha iní xi̱hín ndihi ña̱yivi ta já coo toní ñúhú xi̱hi̱n táhan í. Ta já nu̱ná nu̱ yo̱ caja cáhnu í Ndióxi̱.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tá xíca̱ ta̱hví yo̱ nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ndihi ña̱yivi já quéa̱ cája í ña̱ va̱ha ta cáji̱i̱ ini Ndióxi̱, mé á jáca̱cu mí.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Jáchi̱ cúni̱ a̱ jáca̱cu a tócó ndihi ña̱yivi ña̱ ná canda̱a̱ ini na ña̱ nda̱a̱ sa̱ha̱ mé á.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Jáchi̱ íin in tála̱á Ndióxi̱. Ta íin in tála̱á Jesucristo, mé á cúú á ta̱a ta cája mé á ña̱ ná ndique táhan máni̱ ña̱yivi xi̱hi̱n Ndióxi̱.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ta na̱ndiquia̱hva Jesucristo mé á quivi a sa̱há cua̱chi tócó ndihi ña̱yivi. Xi̱hín ña̱ yóho náha̱ Ndióxi̱ nu̱ yo̱ ña̱ na̱ndindaa tiempo tá cúni̱ a̱ jáca̱cu a tócó ndihi ña̱yivi.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ca̱xi Ndióxi̱ ye̱he̱ cacuu u̱ apóstol ña̱ ná ca̱xi tu̱hun i̱ tu̱hun va̱ha sa̱há Jesús nu̱ú na̱ tóho̱, na̱ co̱ cúú na̱ Israel. Jáchi̱ cúni̱ Ndióxi̱ ña̱ ná canda̱a̱ ini na ña̱ nda̱a̱ já ná cuu candeé ini na Jesús. Cáha̱n i̱ ndinuhu ña̱ nda̱a̱ xi̱hi̱n ndo̱ ta co̱ cáha̱n i̱ ña̱ tu̱hún xi̱hi̱n ndo̱.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná ca̱ca̱ ta̱hví na̱ta̱a nu̱ Ndióxi̱ tócó ndihi nu̱ tácá ndo̱. Ta ndítahan nu̱ ná coo vií ínima̱ ná já ná cuu ndiñehe na ndáha̱ ná nu̱ Ndióxi̱. Ta ndítahan nu̱ ná jándicoo na ña̱ xójo̱ ini na ta ná a̱ cáni táhan yúhu̱ ná.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Jári co̱ ndítahan nu̱ú na̱ji̱hí candixi na jahmá lánda̱. Ta ná a̱ cája lánda̱ ná xi̱hi̱n ijí ji̱ni̱ ná. Ta ná a̱ ndíhi ini na caja cutú na̱ mé ná xi̱hín ña̱ha jiu̱hu̱n cuáán á xi̱hi̱n jíqui̱ ya̱hvi tátu̱hun perla. Ta ná a̱ cándixi na jahmá ya̱hvi ña̱ cája lánda̱ ná xi̱hi̱n.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Va̱ha chága̱ ná caja na ndinuhu ña̱ va̱ha tá quia̱hva ndítahan nu̱ú na̱ji̱hí, na̱ cúú cuéntá Jesús caja na.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ndítahan nu̱ú na̱ji̱hí canduu táji̱ ná cuni jo̱ho na tu̱hun Ndióxi̱ ta coto ná a̱ ndíñehe jícó na̱ mé ná.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Ta co̱ sáhan i̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ú na̱ji̱hí ña̱ ná jána̱ha̱ na̱ nu̱ tácá ña̱yivi. Ta ni co̱ sáhan i̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ ná ña̱ ná cacomí na̱ cuéntá sa̱há da̱ta̱a. Joo ndítahan nu̱ ná coo táji̱ ná.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Jáchi̱ jihna ñúhú na̱cava̱ha Ndióxi̱ Adan ta a̱nda̱ jáví na̱cava̱ha mé á Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ta a̱ ju̱ú Adan cúú da̱ na̱jándahvi tiñáhá sa̱cua̱ha̱, va̱ha. Joo na̱jándahvi tiñáhá sa̱cua̱ha̱ Eva ta já na̱ndicava ñá nu̱ú cua̱chi.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱caja Ndióxi̱ xi̱hín na̱ji̱hí ña̱ ná ndoho ini na tá cacu ja̱hyi na. Joo jáca̱cu Ndióxi̱ na̱ tá ná a̱ jándacoo na ña̱ cándeé ini na mé á. Ta já ndítahan nu̱ ná qui̱hvi̱ ini na ña̱yivi. Ta ná a̱ cája lánda̱ ná ta ná ndiquia̱hva vií na̱ mé ná ndáha̱ Ndióxi̱.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.