1 Pedro 4

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tá quia̱hva na̱ndoho yiquí cu̱ñu Jesús quia̱hva já ndítahan canduu tia̱hva ri ndóhó va ndoho ini ndó. Jáchi̱ ndá na̱ ndóho ini yiquí cu̱ñu, na̱ cán cúú na̱ co̱ cája cua̱chi ndaja na̱cuu.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Ta viti co̱ cája ga̱ yiquí cu̱ñu ndó ña̱ núu cuéntá ñuyíví yóho. Ta níí tiempo ndúcú ndó caja ndó ña̱ cúni̱ Ndióxi̱.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Jáchi̱ sa̱ na̱ya̱ha ndiva̱ha quia̱hva na̱caja ndó ña̱ núu jihna tá quia̱hva cája ña̱yivi, na̱ co̱ xíni̱ Ndióxi̱. Mé tiempo tá cáma̱ni̱ canda̱a̱ ini ndó sa̱ha̱ íchi̱ cuéntá Jesús já na̱sa̱caja ndó tá nu̱ú ña̱ núu tátu̱hun ña̱ xíca̱ ini ndó caja ndó xi̱hín yiquí cu̱ñu ndó. Ta na̱sa̱cuu ndó ña̱yivi xíhí. Ta na̱catóó ndó cája ndó vicó lánda̱ ndiva̱ha. Ta chí na̱jáya̱ha quini ndiva̱ha ndó ña̱ na̱sa̱xihi ndó. Ta na̱caja cáhnu ndó yo̱co̱ ña̱ na̱cachi Ndióxi̱ co̱ ndítahan caja cáhnu ndó.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ta na̱casáhá cáha̱n núu ña̱yivi na̱sa̱táhan xi̱hi̱n ndó tá na̱sa̱caja ndó ña̱ núu jihna. Jáchi̱ viti co̱ xíca nuu ga̱ ndó cája ndó tá nu̱ú ña̱ núu xi̱hi̱n ná. Ta viti sa̱ na̱casáhá ndíhi ini na ndáti na ndicó co̱o ndó xi̱hi̱n ná.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Joo va̱xi qui̱ví cu̱hu̱n na̱ cán cavií sa̱ha̱ ná nu̱ Ndióxi̱, mé a̱ íin tia̱hva caja vií sa̱há na̱ tácú xi̱hín sa̱há na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Jáchi̱ sa̱ na̱xini jo̱ho va ña̱yivi, na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱ cán tu̱hun va̱ha sa̱há Jesús tá na̱sa̱tacu na. Na̱xini jo̱ho na tu̱hun va̱ha sa̱há Jesús ña̱ ná cuu catacu ínima̱ ná tá quia̱hva tácú Ndióxi̱ va̱tí na̱cavií sa̱ha̱ ná ñuyíví yóho tá quia̱hva cávií sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱yivi.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Ja̱lóho cúni̱ xi̱nu̱ co̱o qui̱vi̱ ndihi sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ha. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan nu̱ ndo̱ coo cáxí táhyí ini ndó ta xi̱hi̱n ndinuhu ini ndó ndítahan ca̱ca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná qui̱hvi̱ ini táhan ndó jáchi̱ tá quíhvi̱ ini táhan ndó já cája cáhnu ini sa̱ha̱ táhan ndó tá ná ya̱ha xi̱hi̱n táhan ndó.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Ta a̱ cójo ini ndó tá xínu̱ co̱o ñani táhan ndó xíto nihni na ndo̱hó vehe ndó jáchi̱ ndítahan ndiquehe va̱ha ndó na̱.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱ú in in ndó ña̱ ná ñe̱he̱ táhvi̱ ndó in in ña̱ma̱ni̱ mé á. Ta ndítahan caja chúun ndó a̱ ña̱ ná chindeé ndó na̱ cúú cuéntá Jesús. Ta ndítahan caja ndó ña̱ tá quia̱hva sáhan Ndióxi̱ ndée̱ ndó caja ndó ña̱.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ta ndá tu̱hun ná ca̱ha̱n ndó xi̱hín ñani táhan ndó, ná cacuu a tu̱hun yi̱i̱ tátu̱hun ña̱ cáha̱n Ndióxi̱. Ta ndá ndó cája ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n inga na, ná caja ndó ña̱ xi̱hi̱n ndée̱ sáhan Ndióxi̱ nu̱ ndo̱. Jáchi̱ tócó ndihi ña̱ cája ndó ndítahan cacuu a ña̱ cuu caja cáhnu í Ndióxi̱ xi̱hi̱n. Ta cája Jesucristo ña̱ ná cuu caja cáhnu í Ndióxi̱. Cáhnu ndiva̱ha cúú a ta sáhndá a̱ chuun nu̱ú tócó ndihi ña̱ha a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Já ná coo.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Cande̱hé ndo̱, ñani i̱. Coto a̱ cátóntó nahá ndo̱ tá quíxi tondóhó náhnu nu̱ ndo̱. A̱ cája ndó tátu̱hun na̱ co̱ xíni̱ quixi tondóhó nu̱u̱.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ caji̱i̱ ini ndó jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho cánda̱a̱ ini ndó ndá quia̱hva na̱ndoho ini Jesús. Ta xi̱hín ña̱ yóho caji̱i̱ ndiva̱ha ini ndó tá ná cuni ndó ndá quia̱hva cáhnu cúú mé á tá ná quixi tucu a.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Tá cána̱há ña̱yivi xi̱hi̱n ndo̱ sa̱há ña̱ cándeé ini ndó Jesucristo, ta̱hví na̱cuu ndó. Jáchi̱ sa̱ na̱ndicutú nda̱a̱ ínima̱ in in ndó xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ta mé á cúú á ña̱ cáhnu ndiva̱ha. Mé ña̱yivi cán cáha̱n núu na sa̱há joo mé ndó cája cáhnu ndó a̱.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Tá na̱casáhá cája xíxi na xi̱hi̱n ndó co̱ ndítahan cacuu a sa̱há ña̱ cúú ndó ta̱a sáhní ndi̱i. Ta ni co̱ ndítahan cacuu a sa̱há ña̱ cája cuíhná ndo̱. Ta ni co̱ ndítahan cacuu a sa̱há ña̱ a̱ váha toho na̱caja ndó. Ta ni co̱ ndítahan cacuu a sa̱há ña̱ na̱qui̱hvi nuu ndó nu̱ú co̱ ndítahan nu̱ ndo̱.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Joo tá ndóho ini ndó sa̱há ña̱ cúú ndó cuéntá Jesucristo co̱ ndítahan cácahan nu̱u̱ ndo̱. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ caja cáhnu ndó Ndióxi̱ jáchi̱ na̱ñe̱he̱ táhvi̱ ndó cacuu ndó cuéntá Jesús.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Viti sa̱ na̱xi̱nu̱ co̱o tiempo casáhá Ndióxi̱ caja vií a̱ sa̱há na̱ cúú cuéntá mé á. Ta jihna mé yó, na̱ cúú cuéntá mé á caja vií a̱ sa̱ha̱. Ta a̱ ju̱ú quia̱hva jándoho a ini java ga̱ ña̱yivi, na̱ co̱ cúni̱ coo jo̱ho nu̱ú ña̱ sáhndá mé á nu̱ ná caja na.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Jáchi̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ ña̱ ja̱nda̱ mí, na̱ cúú ña̱yivi nda̱a̱ nu̱ Ndióxi̱ ta ihví cáa sa̱ha̱ yo̱ jáca̱cu Ndióxi̱ mí. Ndaja ga̱ ví caja Ndióxi̱ xi̱hín ña̱yivi sáá ini, na̱ co̱ cúni̱ jándacoo cua̱chi.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ tá ndóho ini ndó tá quia̱hva cúni̱ Ndióxi̱, ndítahan nu̱ ndó caja va̱ha ndó. Ta jári ndítahan nu̱ ndó ndiquia̱hva ndó mé ndó ndáha̱ Ndióxi̱, mé á na̱cava̱ha ndóhó. Ta cája mé Ndióxi̱ ña̱ sáhan tu̱hun a caja.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.