1 Coríntios 4

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Co̱ ndítahan toho ndaja cáhnu ndó nde̱he̱. Xíní ñúhú quehe ndó cuéntá ña̱ na̱ta̱hnda̱ chuun nu̱ú nde̱ caja chúun nde̱ cuéntá Jesucristo jána̱ha̱ nde̱ ña̱ co̱ó na̱saxíni̱ ña̱yivi jihna, ña̱ na̱sacu ini Ndióxi̱ caja.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ta ndá da̱ ndíquehe in chuun, xíní ñúhú na̱ha̱ da̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ cuu candeé ini na da̱, ña̱ mé a̱ nda̱a̱ caja tá caja da chuun na̱ta̱hnda̱ nu̱ dá caja da.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ta cája i̱ cuéntá na̱caja va̱ha i̱ chuun na̱sahnda Ndióxi̱ nu̱ú i̱ caja i̱. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ sáhní toho i̱ mí i̱ tá chíca̱a̱n ndó cua̱chi ja̱tá i̱. Ta co̱ ndícani ini i̱ tá java ga̱ ña̱yivi chíca̱a̱n na̱ cua̱chi ja̱tá i̱. Jáchi̱ cája i̱ cuéntá co̱ó toho cua̱chi na̱caja i̱.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Tá ná cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ co̱ó toho cua̱chi na̱caja i̱, co̱ cúni̱ cachi i̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ co̱ ndójo ga̱ i̱ cua̱chi. Jáchi̱ xíni̱ va̱ha Jesucristo, xitoho i̱ á na̱caja va̱ha i̱ á co̱ó na̱caja va̱ha i̱.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ xíní ñúhú ndi̱hi ini ndó cande̱hé nda̱a̱ ndó ña̱yivi. Xíní ñúhú candati ndó ja̱nda̱ quia̱hva ná quixi Jesucristo caja vií mé á sa̱há ña̱yivi já ná nditi̱vi ña̱ ñúhu ínima̱ in in ña̱yivi. Ta xi̱hín ña̱ yóho cuni tócó ndihi ña̱yivi ña̱ cáhvi ini na. A̱nda̱ jáví ndaja cáhnu Ndióxi̱ na̱ na̱caja va̱ha.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Cande̱hé ndo̱ ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Sa̱há ña̱ cúni̱ nde̱ ña̱ ná canda̱a̱ ini ndó ndía̱ ndítahan caja ndo̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndícani i̱ nu̱ ndo̱ sa̱ha̱ Apolos xi̱hín sa̱ha̱ mí i̱. Jáchi̱ íin in tu̱hun ta cáchí a̱ ña̱ co̱ ndítahan nu̱ ndó caja cáhnu ndó in ña̱yivi nani quéhe núu ndó inga na. Ta xi̱hín ña̱ yóho cuu canda̱a̱ ini ndó ña̱ co̱ ndítahan ndiñehe jícó ndo̱ mé ndó sa̱há ña̱ cúú ndó cuéntá in da jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho jánuu ndáha ndó inga na̱ táhan nde̱.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Jáchi̱ ni in ndó co̱ cúú ndó na̱ náhnu chága̱ a̱ ju̱ú ga̱ inga na. Xíní ñúhú canda̱a̱ ini ndó ña̱ tócó ndihi ña̱ cómí ndo̱ cúú á ña̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱ ndo̱. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ ndítahan caja cáhnu ndó mé ndó sa̱há ña̱ na̱ñe̱he̱ táhvi̱ ndo̱ nu̱ Ndióxi̱.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Cáhán ndo̱ ña̱ ni in ña̱ha co̱ ndíma̱ní nu̱ ndo̱ joo co̱ cúú á ña̱ nda̱a̱. Cáhán ndo̱ ña̱ cúú ndó na̱ cui̱cá joo co̱ cúú á ña̱ nda̱a̱. Ta cáhán ndo̱ cúú ndó na̱ cómí cuéntá sa̱há ña̱yivi joo co̱ cúú á ña̱ nda̱a̱. Cája ndó tátu̱hun co̱ xíní ñúhú toho ndó nde̱he̱. Vá ná cacomí ndusa ndó cuéntá sa̱há ña̱yivi já ná cacomí ri nde̱he̱ va cuéntá sa̱ha̱ ná xi̱hi̱n ndo̱.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Cúú á tátu̱hun na̱sacu Ndióxi̱ nde̱he̱, na̱ cúú apóstol ja̱nda̱ nu̱ ndíhí. Cúú nde̱ tátu̱hun na̱ ndícui̱ta yíco̱ cu̱hu̱n quivi. Ta ja̱ndá joho sánde̱hé ña̱yivi ñuyíví nde̱he̱ ta sácu̱ ndaa na nde̱he̱. Ta ja̱nda̱ mé táto̱ Ndióxi̱ sánde̱hé na̱ nde̱he̱ cua̱ha̱n nde̱.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sa̱há ña̱ quíhvi̱ ini nde̱ Jesucristo cúú nde̱ tátu̱hun ña̱yivi tóntó ndiva̱ha nu̱ú ña̱yivi ñuyíví. Joo mé ndó na̱ndaja ndó mé ndó tátu̱hun na̱ xíni̱ ndiva̱ha sa̱ha̱ mé á. Mé nde̱ cúú nde̱ tátu̱hun ña̱yivi vitá nu̱ú ña̱yivi ñuyíví joo cája ndó tátu̱hun na̱ ndacú ini. Ndája cáhnu ña̱yivi ñuyíví mé ndó nani quéhe núu na nde̱he̱.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ta ja̱nda̱ viti ndóho tá ndóho ini nde̱. Java tañu co̱ó ña̱ cuxu nde̱ ta co̱ó ticui̱í coho nde̱ ta ni jáhma̱ candixi nde̱ co̱ó. Ta ja̱nda̱ joho cája xíxi ña̱yivi xi̱hín nde̱. Ta ni vehe nde̱ co̱ó.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ta a̱ ju̱ú quia̱hva ndúcú ndéé nde̱ cája chúun nde̱ catacu nde̱. Ta tá chíca̱a̱n ña̱yivi cua̱chi ja̱tá nde̱ já xíca̱ ta̱hví nde̱ nu̱ Ndióxi̱ ña̱ ná caja mé á ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ná. Ta cája ndeé ini nde̱ tá cája xíxi na̱ xi̱hín nde̱.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ta vitá cáha̱n nde̱ tá ndúcú ñehe nde̱ tu̱hun nu̱ú ña̱yivi va̱tí cáha̱n núu na sa̱há nde̱. Mé nde̱ cúú nde̱ tátu̱hun xe̱he̱ nu̱ú ña̱yivi ñuyíví. Ta cája na xi̱hín nde̱ tá quia̱hva cája na xi̱hín ña̱ha co̱ó sa̱ha̱, ña̱ na̱cando̱o cu̱hu̱n cui̱ta̱. Ta quia̱hva já cája na xi̱hín nde̱ ja̱nda̱ viti.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Xíní ñúhú canda̱a̱ ini ndó ña̱ co̱ cáhyí i̱ ña̱ yóho nu̱ ndo̱ sa̱há ña̱ cúni̱ jácacahan i̱ nu̱u̱ ndo̱. Cáhyí i̱ ña̱ nu̱ ndo̱ jáchi̱ cúú ndó tátu̱hun ja̱hyi i̱. Ta jána̱ha̱ i̱ ña̱ nu̱ ndo̱ tá quia̱hva cája in da̱ta̱a xi̱hín ja̱hyi da jáchi̱ quíhvi̱ ini i̱ ndo̱hó.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Jáchi̱ va̱tí ná coo u̱xu̱ mil ña̱yivi jána̱ha̱ na̱ ndo̱hó sa̱há Jesucristo joo in túhún ye̱he̱ cúú tátu̱hun tátá ndo̱. Jáchi̱ ye̱he̱ cúú u̱ da̱ na̱ca̱ha̱n tu̱hun va̱ha sa̱há Jesucristo nu̱ ndó nu̱ cuítí ta já na̱candeé ini ndó mé á.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndó ña̱ ná caja ndó tá quia̱hva cája i̱.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ chindahá i̱ Timoteo nu̱ ndo̱ jáchi̱ cúú dá tátu̱hun ja̱hyi ma̱ní i̱ ta cája chúun da cuéntá Jesucristo, xitoho í xi̱hi̱n ndinuhu ini da. Ta jándicu̱hu̱n ini da ndo̱hó ndá quia̱hva cája i̱ tañu na̱ cúú cuéntá Jesús ta ndá quia̱hva jána̱ha̱ i̱ nu̱ ná ndijáá veñu̱hu nu̱ xíca i̱ cua̱ha̱n i̱.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Java ndó na̱casáhá ndo̱ cája lánda̱ ndó jáchi̱ cáhán ndo̱ ña̱ a̱ sáa̱ ga̱ i̱ coto nihni i̱ ndo̱hó.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Joo ya̱chi̱ sa̱a̱ i̱ coto nihni i̱ ndo̱hó tá cúni̱ Ndióxi̱. A̱nda̱ já cande̱hé e̱, á mé a̱ nda̱a̱ íin ndée̱ Ndióxi̱ ini na̱ xíca cája lánda̱ ja̱n á yúhu̱ uun na cáha̱n na̱.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tá mé a̱ nda̱a̱ cómí Ndióxi̱ cuéntá sa̱há in ña̱yivi já quéa̱ íin ndée̱ mé á ini na caja na ña̱ cúni̱ mé á. Ta co̱ó sa̱ha̱ toho a á tia̱hva ndiva̱ha na ca̱ha̱n na̱.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ta viti cachi ndó xi̱hín i̱ ndía̱ quéa̱ catóó chága̱ ndo̱. Á cátóó chága̱ ndo̱ ña̱ ná sa̱a̱ i̱ jána̱ni i̱ ndo̱hó sa̱há ña̱ cája ndó ña̱ núu. Á cátóó chága̱ ndó ña̱ ná sa̱a̱ i̱ ta vií vií ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ jáchi̱ na̱jándacoo ndó ña̱ núu cája ndó. Ndía̱ cúni̱ ndó.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.