1 Coríntios 16
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVI
1 Ta viti cúni̱ ndicani i̱ nu̱ ndo̱ ndá quia̱hva ndítahan caja ndó tá jánditaca ndó jiu̱hún ña̱ jasá ndo̱ nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu ñuu Jerusalén. Xíní ñúhú caja ndó tá quia̱hva na̱jána̱ha̱ i̱ nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱: tá in in domingo xíní ñúhú tavá xóo ndó táhan jiu̱hún ña̱ sácú ini ndó jasá ndo̱ ja̱tá ña̱ na̱ndiquehe ndó sa̱há chuun na̱caja ndó. A̱ cándati toho ndó ja̱nda̱ quia̱hva ná sa̱a̱ i̱ ja̱n jáchi̱ xíní ñúhú jánditaca cuéé ndó ña̱.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ta ca̱xi mé ndó ndá na̱ cúni̱ ndó cañehe jiu̱hún ja̱n ñuu Jerusalén. Ta tá ná xi̱nu̱ co̱o i̱ ja̱n chindahá i̱ na̱ ña̱ ná cu̱hu̱n ñehe na jiu̱hún ñuu cán. Ta chindahá i̱ in carta xi̱hi̱n ná ña̱ ná quia̱hva na ña̱ xi̱hín jiu̱hún ja̱n nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu mé cán.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ta tá cúni̱ Ndióxi̱ já cu̱hu̱n ri ye̱he̱ va xi̱hín na̱ ja̱n a̱nda̱ ñuu Jerusalén.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Sa̱a̱ i̱ coto nihni i̱ ndo̱hó cúni̱. Joo jihna ñúhú ya̱ha i̱ coto nihni i̱ na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Macedonia. Ta a̱nda̱ jáví sa̱a̱ i̱ ñuu Corinto ja̱n.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ta tá cúni̱ Ndióxi̱ cando̱o nahá chá i̱ xi̱hi̱n ndo̱. Á tá co̱ó ta coo i̱ níí tiempo vi̱xi xi̱hi̱n ndó ja̱n. Ta tá sa̱ ná quee e̱ cu̱hu̱n i̱ inga ñuu já cuu chindeé ndó ye̱he̱.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Co̱ cúni̱ toho i̱ coto nihni númí i̱ ndo̱hó. Ña̱ cúni̱ quéa̱ cando̱o tóo i̱ coo nahá chá i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ja̱n tá cúni̱ Ndióxi̱.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Joo cando̱o tóo i̱ coo i̱ ñuu Efeso yóho ja̱nda̱ quia̱hva ná ya̱ha vicó Pentecostés.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Jáchi̱ mé a̱ nda̱a̱ núná nu̱ú i̱ cája chúun i̱ cuéntá Ndióxi̱ yóho jáchi̱ cua̱há ndiva̱ha na ndíquehe va̱ha na tu̱hun Ndióxi̱ va̱tí ndúu cua̱há na̱ co̱ cúní ye̱he̱ sa̱há chuun cája i̱ yóho.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Tá ná xi̱nu̱ co̱o Timoteo nu̱ ndúu ndó ñuu Corinto ja̱n, ndítahan ndiquehe va̱ha ndó da̱ já ná caji̱i̱ íní da̱ coo da xi̱hi̱n ndo̱. Jáchi̱ cája chúun da̱ cuéntá Jesucristo, xitoho í tá quia̱hva cája chúun ye̱he̱.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 A̱ cándají ndó da̱. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ chindeé ndó da̱ já ná coo va̱ha ini da quixi da nu̱ú i̱. Jáchi̱ ye̱he̱ xi̱hín java ga̱ na̱ cúú cuéntá Jesús ndáti nde̱ xi̱nu̱ co̱o da nu̱ ndúu nde̱ yóho.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Ta viti cúni̱ ndicani loho i̱ nu̱ ndó sa̱há ñaní, da̱ naní Apolos. Mí i̱ na̱xi̱ca̱ ta̱hví ndiva̱ha i̱ nu̱ dá ña̱ ná sa̱a̱ da̱ xi̱hín java ga̱ na̱ cúú cuéntá Jesús coto nihni da ndo̱hó. Joo co̱ cúni̱ da̱ caja da ña̱ viti. Cája i̱ cuéntá tá ná nu̱ná nu̱ dá já sa̱a̱ da̱ coto nihni da ndo̱hó.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Cuéntá va̱ha coo ndó. Xíní ñúhú ndacú coo ini ndó jáchi̱ cándeé ini ndó Jesús. A̱ yíhví toho ndó. Canduu nda̱cú ndó íchi̱ cuéntá Jesús.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Xíní ñúhú caja ndó tócó ndihi ña̱ha sa̱há ña̱ quíhvi̱ ini ndó ñani táhan ndó.
14 Façam tudo com amor.
15 Cande̱hé ndo̱ ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Sa̱ xíni̱ va̱ha ndó sa̱há na̱ vehe Estéfanas, mé na̱ nu̱ cuítí na̱ndi̱hvi íchi̱ cuéntá Jesús estado Acaya. Sa̱ na̱ndiquia̱hva na mé ná chindeé na̱ na̱ cúú cuéntá Jesús.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Ña̱ cúni̱ ca̱ca̱ i̱ nu̱ ndo̱ cúú ña̱ ná cuni jo̱ho ndó ña̱ sáhndá na̱ cán nu̱ ndó caja ndó. Ta xíní ñúhú caja ndó tá quia̱hva cúni̱ ndihi na̱ cán jáchi̱ chíndeé na̱ ña̱yivi ta cája chúun va̱ha na cuéntá Jesús.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Cáji̱i̱ ini i̱ jáchi̱ na̱xi̱nu̱ co̱o Estéfanas xi̱hín Fortunato xi̱hi̱n Acaico nu̱ íin i̱ ta na̱chindeé na̱ ye̱he̱. Ta va̱tí a̱ cu̱ú quixi mé ndó nu̱ú i̱
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 joo na̱ yóho sáhan na tu̱hun ndéé ini i̱ xi̱hín ña̱ha cuéntá Ndióxi̱ tá quia̱hva na̱caja na xi̱hi̱n mé ndó. Mé a̱ nda̱a̱ ndítahan nu̱ yo̱ caja cáhnu í na̱ cája tátu̱hun na̱ yóho.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Asia chindahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta jári Aquila xi̱hi̱n Priscila chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta jári na̱ cúú cuéntá Jesús tácá cája cáhnu Ndióxi̱ vehe na̱ cán chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu chóho chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta xíní ñúhú ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n táhan ndó ta tatí yúhu̱ táhan ndó ta yi̱i̱ caja ndó ña̱.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ye̱he̱ cúú Pablo ta xi̱hi̱n ndáha̱ mí i̱ cáhyí i̱ ña̱ yóho nu̱ ndó ta chíndahá i̱ Ndióxi̱ coo ndó.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Ta ndá na̱ co̱ quíhvi̱ ini Jesucristo já ná cu̱hu̱n cháhan ja̱ta̱ ná. Cama chá ná quixi Jesucristo, xitoho í.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná caja cua̱ha̱ Jesucristo, xitoho í ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ndo̱.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Quíhvi̱ ini i̱ tócó ndihi ndó jáchi̱ tócó ndihí cúú yó cuéntá Jesucristo, xitoho í. Já ná coo.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.