1 Coríntios 16
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NAA
1 Ta viti cúni̱ ndicani i̱ nu̱ ndo̱ ndá quia̱hva ndítahan caja ndó tá jánditaca ndó jiu̱hún ña̱ jasá ndo̱ nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu ñuu Jerusalén. Xíní ñúhú caja ndó tá quia̱hva na̱jána̱ha̱ i̱ nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Galacia.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱: tá in in domingo xíní ñúhú tavá xóo ndó táhan jiu̱hún ña̱ sácú ini ndó jasá ndo̱ ja̱tá ña̱ na̱ndiquehe ndó sa̱há chuun na̱caja ndó. A̱ cándati toho ndó ja̱nda̱ quia̱hva ná sa̱a̱ i̱ ja̱n jáchi̱ xíní ñúhú jánditaca cuéé ndó ña̱.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Ta ca̱xi mé ndó ndá na̱ cúni̱ ndó cañehe jiu̱hún ja̱n ñuu Jerusalén. Ta tá ná xi̱nu̱ co̱o i̱ ja̱n chindahá i̱ na̱ ña̱ ná cu̱hu̱n ñehe na jiu̱hún ñuu cán. Ta chindahá i̱ in carta xi̱hi̱n ná ña̱ ná quia̱hva na ña̱ xi̱hín jiu̱hún ja̱n nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu mé cán.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ta tá cúni̱ Ndióxi̱ já cu̱hu̱n ri ye̱he̱ va xi̱hín na̱ ja̱n a̱nda̱ ñuu Jerusalén.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Sa̱a̱ i̱ coto nihni i̱ ndo̱hó cúni̱. Joo jihna ñúhú ya̱ha i̱ coto nihni i̱ na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Macedonia. Ta a̱nda̱ jáví sa̱a̱ i̱ ñuu Corinto ja̱n.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Ta tá cúni̱ Ndióxi̱ cando̱o nahá chá i̱ xi̱hi̱n ndo̱. Á tá co̱ó ta coo i̱ níí tiempo vi̱xi xi̱hi̱n ndó ja̱n. Ta tá sa̱ ná quee e̱ cu̱hu̱n i̱ inga ñuu já cuu chindeé ndó ye̱he̱.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Co̱ cúni̱ toho i̱ coto nihni númí i̱ ndo̱hó. Ña̱ cúni̱ quéa̱ cando̱o tóo i̱ coo nahá chá i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ja̱n tá cúni̱ Ndióxi̱.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Joo cando̱o tóo i̱ coo i̱ ñuu Efeso yóho ja̱nda̱ quia̱hva ná ya̱ha vicó Pentecostés.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Jáchi̱ mé a̱ nda̱a̱ núná nu̱ú i̱ cája chúun i̱ cuéntá Ndióxi̱ yóho jáchi̱ cua̱há ndiva̱ha na ndíquehe va̱ha na tu̱hun Ndióxi̱ va̱tí ndúu cua̱há na̱ co̱ cúní ye̱he̱ sa̱há chuun cája i̱ yóho.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Tá ná xi̱nu̱ co̱o Timoteo nu̱ ndúu ndó ñuu Corinto ja̱n, ndítahan ndiquehe va̱ha ndó da̱ já ná caji̱i̱ íní da̱ coo da xi̱hi̱n ndo̱. Jáchi̱ cája chúun da̱ cuéntá Jesucristo, xitoho í tá quia̱hva cája chúun ye̱he̱.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 A̱ cándají ndó da̱. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ chindeé ndó da̱ já ná coo va̱ha ini da quixi da nu̱ú i̱. Jáchi̱ ye̱he̱ xi̱hín java ga̱ na̱ cúú cuéntá Jesús ndáti nde̱ xi̱nu̱ co̱o da nu̱ ndúu nde̱ yóho.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Ta viti cúni̱ ndicani loho i̱ nu̱ ndó sa̱há ñaní, da̱ naní Apolos. Mí i̱ na̱xi̱ca̱ ta̱hví ndiva̱ha i̱ nu̱ dá ña̱ ná sa̱a̱ da̱ xi̱hín java ga̱ na̱ cúú cuéntá Jesús coto nihni da ndo̱hó. Joo co̱ cúni̱ da̱ caja da ña̱ viti. Cája i̱ cuéntá tá ná nu̱ná nu̱ dá já sa̱a̱ da̱ coto nihni da ndo̱hó.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Cuéntá va̱ha coo ndó. Xíní ñúhú ndacú coo ini ndó jáchi̱ cándeé ini ndó Jesús. A̱ yíhví toho ndó. Canduu nda̱cú ndó íchi̱ cuéntá Jesús.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Xíní ñúhú caja ndó tócó ndihi ña̱ha sa̱há ña̱ quíhvi̱ ini ndó ñani táhan ndó.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Cande̱hé ndo̱ ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Sa̱ xíni̱ va̱ha ndó sa̱há na̱ vehe Estéfanas, mé na̱ nu̱ cuítí na̱ndi̱hvi íchi̱ cuéntá Jesús estado Acaya. Sa̱ na̱ndiquia̱hva na mé ná chindeé na̱ na̱ cúú cuéntá Jesús.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ña̱ cúni̱ ca̱ca̱ i̱ nu̱ ndo̱ cúú ña̱ ná cuni jo̱ho ndó ña̱ sáhndá na̱ cán nu̱ ndó caja ndó. Ta xíní ñúhú caja ndó tá quia̱hva cúni̱ ndihi na̱ cán jáchi̱ chíndeé na̱ ña̱yivi ta cája chúun va̱ha na cuéntá Jesús.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Cáji̱i̱ ini i̱ jáchi̱ na̱xi̱nu̱ co̱o Estéfanas xi̱hín Fortunato xi̱hi̱n Acaico nu̱ íin i̱ ta na̱chindeé na̱ ye̱he̱. Ta va̱tí a̱ cu̱ú quixi mé ndó nu̱ú i̱
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 joo na̱ yóho sáhan na tu̱hun ndéé ini i̱ xi̱hín ña̱ha cuéntá Ndióxi̱ tá quia̱hva na̱caja na xi̱hi̱n mé ndó. Mé a̱ nda̱a̱ ndítahan nu̱ yo̱ caja cáhnu í na̱ cája tátu̱hun na̱ yóho.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu estado Asia chindahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta jári Aquila xi̱hi̱n Priscila chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta jári na̱ cúú cuéntá Jesús tácá cája cáhnu Ndióxi̱ vehe na̱ cán chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu chóho chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta xíní ñúhú ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n táhan ndó ta tatí yúhu̱ táhan ndó ta yi̱i̱ caja ndó ña̱.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Ye̱he̱ cúú Pablo ta xi̱hi̱n ndáha̱ mí i̱ cáhyí i̱ ña̱ yóho nu̱ ndó ta chíndahá i̱ Ndióxi̱ coo ndó.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Ta ndá na̱ co̱ quíhvi̱ ini Jesucristo já ná cu̱hu̱n cháhan ja̱ta̱ ná. Cama chá ná quixi Jesucristo, xitoho í.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná caja cua̱ha̱ Jesucristo, xitoho í ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ndo̱.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Quíhvi̱ ini i̱ tócó ndihi ndó jáchi̱ tócó ndihí cúú yó cuéntá Jesucristo, xitoho í. Já ná coo.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.