Mateus 28

Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyi ɑjɔi kusĩmiu í lɔ, ɑjɔ ɑmɑɑzumɑ dɑɑdɑɑkɔ Mɑɑri inɛi Mɑdɑlɑu do Mɑɑri iyi ihɔ̃ ɑ̀ bɔ bɑlɛu ku cɔ.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Ŋɔi ɡbɑkɑ̃ ilɛ kuyɑyɑ nlɑ ɡɔ í dede nɔ ɑmɑlekɑi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ɡɔ í kitɑ wɑ hɑi lele í nɑɑ í tɑle kutɑu wɑ bubɑ si.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Wɑjuɛ wɑ dɑɑnɑ bɛi kuŋɔi ijĩ nɔ nyɑuɛ ŋɑ mɔ wɑ fũutɑ bɛi iwu tɑfɑ.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ŋɔi njo í mu woo deɡbe ŋɑu hee ɑ̀ wɑɑ yɑyɑ nɔ ɑ̀ cuku ilɛ bɛi iku ŋɑ.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ŋɔi ɑmɑlekɑu í sɔ̃ inɑɑbo ŋɑu í ni, iŋɛ, i mɑɑ̀ jɔ̀ njo ku mu ŋɛ. Ǹ mɑ̀ iyi Jesu inɛ iyi ɑ̀ kpɑkpɑ si jĩi ku ɡɑɑuui ì wɑɑ dɛ ŋɑ.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Kù wɑ ihɛ̃ mɑ́, í jĩ hɑi si bɑlɛ si bɛi í tɑko í fɔu. I nɑɑ i cɔ bii í tɑko wɑ sũ wo,
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 nɔ i koo ńyɑ ńyɑ i koo i sɔ̃ mɔcɔɛ ŋɑ i ni, í jĩ hɑi si bɑlɛ. Á cuɑ nŋɛ ikpɑ Gɑlilee. Bɛi ɑɑ yɔɔ ŋɑ. Iyi ǹ nɛ ɑn sɔ̃ ŋɛ mbɛ.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Ŋɔi ɑ̀ sindɑ ńyɑ ńyɑ hɑi bi bɑlɛu do njo. Nɔ bɑɑ do iyi ɑ̀ wɑɑ ce njo fei ɑ̀ nɛ inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ mɑ́. Ŋɔi ɑ̀ sɛi ɑ̀ koo ɑ̀ sɔ̃ mɔcɔɛ ŋɑ lɑɑbɑɑuu.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ŋɔi Jesu í kò ŋɑ í ni, i fɔɔ. Ŋɔi ɑ̀ sɛkɛɛ siɛ wɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ mu kutɛɛ ɑ̀ sɛɛbɑtɑ si wɑjuɛ.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Nɔ Jesu í sɔ̃ ŋɑ í ni, i mɑɑ̀ jɔ̀ njo ku mu ŋɛ. I koo i sɔ̃ kpɑɑsim ŋɑ ɑ bɔ Gɑlilee, bɛi ɑɑ yɛm.
10 Então Jesus disse:
11 Wɑɑti iyi ɑ̀ wɑ si kpɑ̃ɑ ɑ̀ wɑɑ nɛu, inɛ ɡɔ ŋɑ si woo deɡbe ŋɑu ɑ̀ bɔ inɔ ilu ɑ̀ koo ɑ̀ sisiɑ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ mii iyi í ceu fei.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Nɔ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu ɑ̀ ce kutɔtɔɔ do inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ busi njɛ nɔ ɑ̀ muɑ sooɡe ŋɑu fiɑ nkpɔ ɡɔ,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 ɑ̀ sɔ̃ ŋɑ ɑ̀ ni, i sɔ̃ inɛ ŋɑ i ni mɔcɔɛ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ idũ lɑjɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ ce ilei ikuu wɑɑti iyi ì wɑɑ sĩ njoo ŋɑ.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Bii ilu ilɛu í ɡbɔ ideu, ɑ̀ mɑ̀ bɛi ɑɑ kɑ ce ku bɑ ku mɑɑ̀ kpɑ̃ ŋɛ iju.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Sooɡe ŋɑu ɑ̀ ɡbɑ fiɑu nɔ ɑ̀ ce bɛi ɑ̀ tɔɔ ŋɑu. Ŋɔi í jɔ̀ ideu í fɑnɡɑɑ si inɔi Zuifu ŋɑ hee do nnyi fei.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Jesu í bɔ Gɑlilee. Si ɑnyii nŋu nɔ mɔcɔ mɑɑtɑkɑ̃ ŋɑu ɑ̀ koo ɑ̀ bɑɑ bɛ si iri kutɑ bii í tɑko í sɔ̃ ŋɑ wou.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Iyi ɑ̀ yɔɔ, ŋɔi ɑ̀ wɑɑ ɡulɛɑɑ. Ammɑ ɡɔɡɔ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ sikɑ sikɑ.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ŋɔi Jesu í sɛkɛɛ si ŋɑ wɑ í ni, yiikoi lele do ti ilɛ fei ɑ̀ nɑm nii.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Nɑ nŋu, i koo si dimi fei, i ce ŋɑ mɔcɔm ŋɑ. Nɔ i dɑsi ŋɑ inyi do irii Bɑɑbɑ do ti Amɑ do ti Hundei Ilɑɑɔ̃.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Nɔ ide ŋɑ iyi ǹ sɔ̃ ŋɛ fei, i kɔ ŋɑ si ide ŋɑu ku jirimɑ ŋɑ. Nɔ ɑn mɑɑ n wɛɛ do iŋɛ ɑjɔ fei hee kɔɔi ɑndunyɑ
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.