Judas 1
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Amu Zudu woo ce icɛi Jesu Kirisi, ɑmu iyi ǹ jɛ ifɔi Zɑɑki, ɑmui ǹ kɔ nŋɛ tiɑu ihɛ̃ wɑ, iŋɛ iyi Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ í kpe. Í bi ŋɛ, nɔ wɑ deɡbe ŋɛ i jɛ ti Jesu Kirisi ŋɑ.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Ilɑɑɔ̃ ku jɔ̀ ɑrɑɑreɛ do lɑɑkɑi ku sũ do kubi ku mɑɑ kɔ̃ɔsi si ŋɛ.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, ǹ dɑsi idɔ wo ntɔ ntɔ n kɔ nŋɛ tiɑ wɑ, nɑ idei fɑɑbɑi ɑwɑɛ ŋɑu. Ammɑ wee ǹ yɛ í cem tilɑsi n kɔ nŋɛ tiɑu ihɛ̃ wɑ nsɛi n kɔ̃ɔ nŋɛ si himmɑ ku bɑ i jɑbu i mɑɑ leekĩ si kukɔsi ntɔ iyi ɑ̀ nɑ inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ ɡbɑkɑ̃ ɑkɑ̃ hee do ɑjɔ fei.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Tilɑsii n kɔ nŋɛ wɑ nsɛi si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ lɑɑlɔ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ lɔsi inɔ nŋɛ do ile, ɑŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ kpɑɑsi didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ɑ bɑ ɑ ceò dɑɑ sɑ̃mi nŋɑ, nɔ ɑ kɔsi Jesu Kirisi, nŋu ɑkɑ̃ iyi í jɛ ilɑɑlu nwɑ do Lɑfɛ̃ɛ nwɑ. Hɑi tɑko tɑkoi ɑ̀ kɔ idei ijuukpɑ̃ iyi inɛ ŋɑu ɑɑ nɑ ɑ yɛ si ɑjɔi kiitiu.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Nɔ bɑɑ bii ì mɑ̀ fei ndɛɛ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ, do nŋu fei, ǹ wɑ n bi n ye ŋɛ ɡiɡi iyi si inɔi inɛi Izirɛli ŋɑ iyi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í nyɑ hɑi ilɛi Ezibiti, inɛ ŋɑ iyi ɑ kù nɑ ɑ kù wɑɑ dɑsiɛ nɑɑnɛ í ce nfe nŋɑ.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Nɔ i ye ɡiɡii ɑmɑlekɑ ŋɑ mɔ iyi ɑ̀ dondɑ bi ku wɑ nŋɑ ɑ̀ kɔsi. Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ ɑ̀ dĩ ŋɑi si ilu kuku hee do ɑjɔ fei ɑ̀ wɑɑ deɡbeò ɑjɔi kiiti nlɑ nlɑu.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Bɛɛbɛ mɔi inɛi Sodomu do inɛi Gomoɔɔ ŋɑ do ilu ŋɑ iyi ɑ̀ kɑɑko ŋɑ ɑ̀ yɑ mɑɑ ce dɑɑ lɑɑlɔ bɛi ɑmɑlekɑ ŋɑu, inɛmɔkɔ do inɛmɔkɔ ɑ̀ yɑ mɑɑ sũò njɛ. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ɑ̀ kpɑ irii ilu ŋɑu do inɑ iyi ci yɑ ku, nɔ nŋu bɛ í jɛɑ inɛ ŋɑ sɛɛdɑ.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Do nŋu fei, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ lɔ inɔ nŋɛ ŋɑu, ɑ̀ wɑɑ ce bɛɛbɛ. Fɑɑyi nŋɑ í jɔ̀ ɑ̀ wɑɑ dɑsi ɑrɑ nŋɑ dɑɑ sɑ̃mi ŋɑu bɛ. À dondɑ yiikoi Ilɑɑɔ̃ nɔ ɑ̀ wɑɑ bu inɛi lele ilu ɑmboe ŋɑ.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Wee bɑɑ Misɛli, nŋu iyi í jɛ inɛ nɡboi ɑmɑlekɑ ŋɑu kù ce bɛɛbɛ. Si kɑkɔɔ iyi ɑŋɑò Seetɑm ɑ̀ ce ɑ̀ wɑɑ jɑ si ikui Moizi kù jɛ kù yɛ tɑɑlei Seetɑm hee ku buu, ɑmmɑ í sɔ̃ɔ í ni Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛi ɑ́ lɑ siɛ.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ammɑ inɛ ŋɑu, mii iyi ɑ kù mɑ̀ yɑɑseɛ fei ɑ̀ yɑ buui. Nɔ bɑɑ mii ŋɑ iyi ɑ̀ mɑ̀ bɛi mɛɛmu ŋɑ mɔ ɑ̀ yɑ mɑ̀, nŋui í yɑ ce nfe nŋɑ.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Aɑ yɛ ijuukpɑ̃, domi tuubɑi Kɑɛ̃ɛi ɑ̀ wɑɑ too, ɑ̀ dɑsi ɑrɑ nŋɑ kurɑrɑ ku bɑ ɑ bɑ fiɑ bɛi Bɑlɑmu í ce, nɔ ɑ̀ kɔsi Ilɑɑɔ̃ bɛi Koree í ce nɔ ɑ̀ ce nfei ɑrɑ nŋɑ.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Inɛ ŋɑui ɑ̀ jɛ sɑnkɑlɑ si jinɡɑunŋɛu, ɑ̀ wɑɑ bɑ ŋɛ ku jɛ do iju hɑi nɛ ɑnyɔ, ɑrɑ nŋɑi ɑ̀ wɑɑ wo nɡbɛ nɡbɛ. À yɛi bɛi ijĩ iyi í dũ nɔ kɑɑ rɔ si nɑ iyi í jɔ̀ fufu wɑ tɑleɛ. À yɛi bɛi jĩi iyi í dɑ koko nɔ kù so, bɛi jĩi iyi ɑ̀ wuu do icɑ̃ɛ í kú mɑm mɑm.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 À yɛi bɛi tenku iyi wɑ tɑ̃nɡɑ̃m do ɡbuɡbɑ̃. Si bɛi kutɑ̃nɡɑ̃m nɔu í yɑ fɑ̃ inyiu, bɛɛbɛ mɔi kucei iju hɑi nɛ ɑnyɔ nŋɑ í yɑ mɑɑ fɑnɡɑɑ. À yɛi mɑ́ bɛi ɑndɑiyɑ iyi í kuɑ kpɑ̃ɑɛ, nɔ Ilɑɑɔ̃ wɑ jilɛ nŋɑ ilu kuku nlɑ nlɑ hee do ɑjɔ fei.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Enɔku mɔ iyi í jɛ tɔku mɛɛjesiɑi Adɑmu í ce wɑlii nɑ iri nŋɑ í ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ wee wɑ nɑɑ do ɑmɑlekɑ kumɑ́ɛ ŋɑ bututu,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 ku kiitiò inɛ fei nɔ ku yɛ tɑɑlei inɛ ŋɑ iyi ɑ kù mɑ̀ɑ ŋɑu nɑ kuce lɑɑlɔ nŋɑ fei do bɛi ɑ̀ dondɑɛ, do nɑ ide lɑɑlɔ ŋɑ iyi ilu dulum ŋɑ ɑ̀ yɑ mɑɑ fɔɑɑ.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Inɛ ŋɑu, ɑ̀ yɑ mɑɑ ɡbɑɡbɑi, nɔ nkɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi í yɑ sĩɑ nŋɑ si, binɛ nŋɑi wɑ cuɑ nŋɑ. À yɑ mɑɑ tɔɔ fufui nɔ ɑ̀ yɑ mɑɑ lɛlɛ inɛ ŋɑi do ide didɔ̃ ku bɑ ɑ bɑ mii ndii lɑfɛ̃ɛ ŋɑ.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Ammɑ iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, í sĩɑ i ye ɡiɡii ide iyi woo bɛi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi ŋɑu ɑ̀ tɑko ɑ̀ fɔ wo.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 À sɔ̃ ŋɛ wo ɑ̀ ni, si wɑɑtii ɑnkɑ̃ɑnyi, woo yɑɑko inɛ ŋɑ ɑɑ nɑɑ iyi ɑ kù mɑ̀ bɛɛrɛi Ilɑɑɔ̃, nɔ binɛ nŋɑi ɑ mɑɑ cuɑ nŋɑ.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Aŋɑi ɑɑ jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ jɑ ɑ mɑɑ fɛɛfɛ njɛ. Iyi ɑ̀ bi nŋɑi ɑɑ yɑ mɑɑ ce, domi ɑ kù nɛ Hundei Ilɑɑɔ̃.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Ammɑ iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, i yɑ mɑɑ muɑ njɛ ɡbuɡbɑ̃ si nɑɑnɛ iyi ì dɑsi Jesu ŋɑ, nɔ i yɑ ce kutɔɔ do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Nɔ i leekĩ si kubii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ, i mɑɑ deɡbeò ɑjɔ iyi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi ɑ́ mu nŋɛ kuwɛɛ hɑi tɑ̃ nɑ ɑrɑɑre nŋɛ iyi wɑ ce.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 I yɑ ce ɑrɑɑrei inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ sikɑ sikɑ ŋɑ.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Inɛ ŋɑ iyi ɑɑ yɔkɔ ɑ bɑ fɑɑbɑu, i nyɑ ŋɑ wɑ hɑi si inɑ ŋɑ. Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ŋɑu mɔ i ce ɑrɑɑre nŋɑ, ɑmmɑ i yɑ ce lɑɑkɑi ŋɑ ku bɑ iŋɛ tɑkɑ nŋɛ i mɑɑ̀ dɑsi dulum du ŋɑ ŋɑ. I mɑɑ̀ lu bɑɑ ibɔ nŋɑ ŋɑ iyi dulum du ŋɑ í riisi.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Ilɑɑɔ̃ nŋu ɑkɑ̃i í jɛ woo fɑɑbɑ nwɑ, nŋu iyi ɑ́ yɔkɔ ku deɡbe ŋɛ i mɑɑ̀ nɑ i cuku ŋɑ, nɔ ku jɔ̀ i nɑɑ si ɑmboeɛ ŋɑ do inɔ didɔ̃, tɑɑle ku mɑɑ̀ wɑ si. Amboe do jirimɑ do ɡbuɡbɑ̃ do yiiko ku jɛ tɛɛ hɑi sinte, do nsɛi, hee do ɑjɔ fei nɑ sɑɑbui Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi. Ami.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.