Colossenses 3

Monkole NT (MKL_SIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ilɑɑɔ̃ í dede ŋɛ hɑi si bɑlɛ do Kirisi ɑjɔ. Nɑ nŋu, i dɛ mii ndii lele bii Kirisi wɑ bubɑ si ɑwɔ njɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Mii ndii lele ŋɑi í sĩɑ i yɑ mɑɑ lɑsɑbu si ŋɑ. I mɑɑ̀ ce lɑsɑbui mii ndii ilɛ ihɛ̃ ŋɑ,
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 domi ì ku si mii ndii ɑndunyɑ ŋɑ, kuwɛɛ titɔ̃ nŋɛ í nɔ wɑ sinɡɑ do Kirisi ɑjɔ bi Ilɑɑɔ̃.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kirisii í jɛ kuwɛɛ nŋɛ do ntɔ, nɔ ɑjɔ iyi ɑ́ fɑɑtɑ wɑ, do iŋɛi ɑjɔ, nɔ ɑɑ bɑ ikpɛ̃ nŋɛ si ɑmboeɛ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Nɑ nŋu, i kpɑ kubii mii ndii ɑndunyɑ iyi wɑ ce icɛ si ŋɛ fei. Mii ndii ɑndunyɑ ŋɑui í jɛ ɑbo kɑɑfe ku sũò, do dɑɑ lɑɑlɔ, do binɛ, do kubi nfe nfe, do kɔdɛɛi mii nkpɔ. Ntɔ ntɔ bii ì wɑɑ ce kɔdɛɛ, mii nkpɔi í yɑ tɔɔ si ɑɡbɛi Ilɑɑɔ̃.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Mii ŋɑu bɛ feii í yɑ fɑ idɔɔkɔ̃i Ilɑɑɔ̃ wɑ si inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ kɔ ku jirimɑ ideɛ.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Iŋɛ tɑkɑ nŋɛ bɛɛbɛi ì yɑ tɑko i mɑɑ ce ŋɑ wo wɑɑti iyi ì wɑ si dulum ŋɑu bɛ ŋɑ.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Ammɑ nsɛi, i nyɔ mii ŋɑu bɛ fei ŋɑ, hɑi idɔɔkɔ̃, do mbɛɛtɛ, do inɔ sɑ̃mi. I mɑɑ̀ yɑ jɔ̀ ɑrɑbu wɑlɑkɔ ide ku sisi ku fitɑ hɑi si ɡɛlɛ nŋɛ ŋɑ.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Nɔ i mɑɑ̀ yɑ sɔɑ njɛ ibo ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ì jɔ̀ dɑɑ nwo do dɔ̃ɔnɛɛ tɑ̃ ŋɑ,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 nɔ ì nɛ dɑɑ titɔ̃ ŋɑ. Ì bɑɑ ì jɛ ɑmɑnɛ titɔ̃ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ woo tɑkɑ nwɑ wɑ kpɑɑsi kpɛlɛ kpɛlɛ ku bɑ i jɔɔ nɔ i mɑ̀ɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Bɛɛbɛ mɔi si inɔ nŋɛ inɛ ɡɔ kù jɛ mmu, hɑi dimu mmu ŋɑ hee do Zuifu ŋɑ, hɑi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ce bɑnɡo hee do inɛ ŋɑ iyi ɑ kù ce fei, hɑi inɛi ilɛɛko ŋɑ do ilu iju dũdũ ŋɑ, hɑi ɑru ŋɑ do hɑi jɛ ɑru ŋɑ. Nŋu ŋɑu bɛ fei Kirisi nŋu ɑkɑ̃i í jɛ fei ndɛɛ nɔ í wɑ si inɛ fei.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Nɑ nŋu, si nɑ iyi í jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ í bi ŋɛ nɔ í cicɑ ŋɛ ì jɛ tɛɛ ŋɑ, mii iyi í jɔ i mu ŋɑ wee, ɑrɑɑre do jiidɑ ku jɛ do ɑrɑ ku kɑye do dɑɑ didɔ̃ do temuɑ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Í yɑ yɔkɔò njɛ temuɑ ŋɑ nɔ i yɑ kpɑ idei kurɑrɑi njɛ ŋɑ bii ide ɡɔ í lɔ si ɑnini nŋɛ. Si bɛi Kirisi í kpɑ idei kurɑrɑ nŋɛ, iŋɛ mɔ i yɑ ceɑ njɛ bɛɛbɛ ŋɑ.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Iyi í re mɔm i bi njɛ ŋɑ. Kubiui ɑ́ jɔ̀ i yɑ mɑɑ ɡbɔsi njɛ jiidɑ jiidɑ ŋɑ.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Nɔ i jɔ̀ lɑɑkɑi ku sũ iyi Kirisi í mu nŋɛ ku mɑɑ ce icɛ si idɔ nŋɛ, domi si lɑɑkɑi ku sũu bɛi Ilɑɑɔ̃ í kpe ŋɛ i jɛò ɑrɑ ɑkɑ̃ ŋɑ. Nɔ i yɑ mɑɑ sɑɑbuɛ ŋɑ.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 I jɔ̀ idei Kirisi ku kɔ̃ mɑm mɑm si idɔ nŋɛ ŋɑ, nɔ ku mu nŋɛ bisi ntɔ ntɔ ku bɑ i kɔ njɛ si cio nɔ i muɑ njɛ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Si kookoosu nŋɛ do si kufɔ nŋɛ i ce fei ndɛɛ do irii Lɑfɛ̃ɛ Jesu nɔ i sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ ŋɑ nɑ sɑɑbuɛ.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Iŋɛ inɑɑbo ŋɑ, i sũɑ mɔkɔ nŋɛ ŋɑ iri ilɛ si bɛi í jɔ inɛ iyi í nɛ ɑnu ɑkɑ̃ do Lɑfɛ̃ɛ ku ce.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Iŋɛ mɔkɔ ŋɑ, i bi ɑbo nŋɛ ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ jɔ̀ i ɡɑɑbu si ŋɑ ŋɑ.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Iŋɛ ɑmu ŋɑ, i jirimɑ iyeò bɑɑ nŋɛ ŋɑ si ide bɑɑ yoomɑ fei, domi bɛɛbɛi ɑ́ dɔ̃ɑ Lɑfɛ̃ɛ si.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Iŋɛ bɑɑ ŋɑ mɔ, i mɑɑ̀ kɔ̃ idɔi ɑmɑ nŋɛ ŋɑ inɔ nŋɑ ku fɔ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Iŋɛ ɑru ŋɑ, i jirimɑ lɑfɛ̃ɛ nŋɛ ŋɑ si fei ndɛɛ si ɑndunyɑu ihɛ̃, ku mɑɑ̀ jɛ bii ɑ̀ leekĩ ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃. I jirimɑ ŋɑ do inɔ ɑkɑ̃ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ì mɑ̀ bɛɛrɛi Lɑfɛ̃ɛ ŋɑ, nɔ ku mɑɑ̀ jɛ mii iyi ɑ́ dɔ̃ɑ ɑmɑnɛ ŋɑ si nŋu ɑkɑ̃i ì wɑɑ bi ku ce ŋɑ.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Iyi ì wɑɑ ce fei i coo do inɔ ɑkɑ̃ ŋɑ, nɔ ku jɛ bɛi Lɑfɛ̃ɛi ì wɑɑ ceɑ ŋɑ, kù jɛ ɑmɑnɛ ŋɑ.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 I mɑ̀ ŋɑ iyi Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ sɑ̃ nŋɛ ribɑ nŋɛ ŋɑ, iyi í jɛ tubu iyi í jilɛɑ inɛɛ ŋɑ, domi Kirisii í jɛ Lɑfɛ̃ɛ nŋɛ iyi ì wɑɑ ceɑ icɛ ŋɑ.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Ammɑ inɛ iyi í yɑ mɑɑ ce lɑɑlɔ, ɑ́ yɛ ribɑɛ si bɛi lɑɑlɔ kuceɛ í to, domi Ilɑɑɔ̃ ci yɑ nyɑ inɛ ɡɔ ikɑ̃.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.