1 Tessalonicenses 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, iŋɛ tɑkɑ nŋɛ ì mɑ̀ kunɑɑ nwɑ bi tu ŋɛ kù jɛ nɡbɛ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ì mɑ̀ ŋɑ iyi ɑ̀ bú wɑ, ɑ̀ kpɑ̃ wɑ iju Filipi bɛ ɑ̀ bɛi ɑ̀ nɑɑ bi tu ŋɛ. Do nŋu fei, Ilɑɑɔ̃ í mu nwɑ wɔɔkɔ ɑ̀ sisiò lɑɑbɑɑu jiidɑɛ si ɑnini nŋɛ, bɑɑ do iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ bi ɑ ɡɑnji wɑ ntɔ ntɔ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Kurɑrɑ kù wɑ si wɑɑzi nwɑ, nɔ bɑɑ yɑɑse bɛi ɑ̀ wɑɑ sisi nŋɛ ideu í jɛ dee dee, ɑ kù wɑɑ dĩ iju nŋɛ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Ammɑ si bɛi Ilɑɑɔ̃ í dɑsi wɑ nɑɑnɛ, í so lɑɑbɑɑu jiidɑɛ í dɑ nwɑ si ɑwɔ, bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ wɑɑ sisi ideu. A kù wɑɑ coo si bɛi ɑ́ dɔ̃ɑ ɑmɑnɛ ŋɑ si. À wɑɑ cooi bɛi ɑ́ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si, nŋu iyi í mɑ̀ yɑɑsei idɔ nwɑ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Iŋɛ tɑkɑ nŋɛ ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ nɔ Ilɑɑɔ̃ í jɛ sɛɛdɑ nwɑ iyi ɑ kù lɛlɛ ŋɛ do ide didɔ̃ ɡɔ, ɑ kù nɔ ɑ kù ce wɑɑzou ku bɑ kɑ ɡbɑ fiɑ nŋɛ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nɔ ɑ kù wɑɑ dɛ sɑɑbu bi tu ŋɛ wɑlɑkɔ bi inɛ ɡɔ ŋɑ,
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 bɑɑ bii ɑɑ kɑ yɔkɔ kɑ nyisi ŋɛ ɡbuɡbɑ̃ nwɑ wo si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ jɛ woo bɛi Kirisi ŋɑ. Ammɑ ɑ̀ ce icɛ do dɑɑ didɔ̃ si ɑnini nŋɛ bɛi iyei ɑmɑ í yɑ ce do ɑmɑɛ ŋɑ.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ bi ŋɛ ntɔ ntɔ, ɑ̀ yɑ kɑ tɑ̃ sɔɔlu, kù jɛ kɑ nɑ ŋɛ lɑɑbɑɑu jiidɑi Ilɑɑɔ̃ nŋu ɑkɑ̃, ɑmmɑ do kuwɛɛi ɑwɑ tɑkɑ nwɑi, domi ɑ̀ nɛ kubi nŋɛ ntɔ ntɔ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, ì wɑɑ ye ɡiɡi bɛi ɑ̀ ce icɛ si ɑnini nŋɛ hee ɑ̀ ɡbɛɛji. À ce icɛ dɑsɑ̃ do idũ ku bɑ kɑ mɑɑ̀ jɛ ɑsoi inɛ ɡɔ nŋɛ si wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ sisi lɑɑbɑɑu jiidɑi idei Ilɑɑɔ̃ si ɑnini nŋɛ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Iŋɛi ì jɛ sɛɛdɑ nwɑ ŋɑ do Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ iyi isɛɛnɛ nwɑ si wɑjui iŋɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑu í mɑ́, í jɛ dee dee, nɔ tɑɑle kɑ̃mɑ kù wɑ si.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Iŋɛ fei ì nɔ ì mɑ̀ ŋɑ iyi ɑ̀ ce nŋɛi bɛi bɑɑ í yɑ ceɑ ɑmɑɛ ŋɑ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 À mu nŋɛ ɡbuɡbɑ̃, nɔ ɑ̀ tũ idɔ nŋɛ, nɔ ɑ̀ tɔɔ ŋɛ ntɔ ntɔ i jɔ̀ i mɑɑ nɛ ŋɑ si bɛi ɑ́ sĩɑɑ Ilɑɑɔ̃ si, nŋu iyi í kpe ŋɛ si bommɑɛ do si ɑmboeɛ.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 À yɑ kɑ mɑɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ ɑjɔ fei domi si wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑzo nŋɛ i kù doo ideu si idei ɑmɑnɛ ŋɑ, ɑmmɑ ì ɡbɑɑ ŋɑi si ti Ilɑɑɔ̃. Nɔ bɛɛbɛ mɔi í jɛ do ntɔ, nɔ wɑ ce icɛ si iŋɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, mii iyi í bɑ iɡbɛi inɛi Jesu Kirisi ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ ti Ilɑɑɔ̃ si ilɛi Zudee, nŋui í bɑ iŋɛ mɔ nsɛi. Ntɔ ntɔ ì yɛ ijuukpɑ̃ ŋɑ hɑi bi inɛi ide nŋɛ ŋɑ, bɛi inɛ ŋɑu mɔ ɑ̀ yɛ bi Zuifu ŋɑ.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Zuifu ŋɑui ɑ̀ kpɑ Lɑfɛ̃ɛ Jesu do wɑlii ŋɑu, nɔ ɑ̀ kpɑ̃ ɑwɑ mɔ iju. Dɑɑ nŋɑ ci yɑ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si, nɔ ɑ̀ jɛ mbɛɛi inɛ fei.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 À ɡɑnji mɔm kɑ ceɑ dimi mmu ŋɑ wɑɑzo iyi ɑ́ jɔ̀ ɑ bɑ fɑɑbɑ. Bɛɛbɛi dulum du ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ mɑɑ ce wɑɑti kɑ̃mɑ fei í teese wɑ kɔ̃ɔsi wɑ cɑɑ. Ammɑ idɔɔkɔ̃i Ilɑɑɔ̃ í fukɑ si iri nŋɑ bɛbɛi.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, si bɛi ɑ̀ kpɛò njɛ ku yɛ, nɔ ɑ̀ fɛɛfɛɛ njɛ do ɑrɑ bɑɑ do iyi kù jɛ do idɔ, ɑ̀ wɑɑ ce bɛɡɛ nŋɛ ntɔ ntɔ ɑ̀ wɑɑ ce kookɑɑi ku bɑ kɑ yɛ ŋɛ.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 À bi kɑ nyi wɑ bi tu ŋɛ bɛ mɑ́ wo, nɔ ɑmu Pɔlu ǹ dɑsi idɔ isɛ fɛɛfɛlo n nɑɑ bɛ, ɑmmɑ Seetɑm í dɑ nwɑ kpɑ̃ɑ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ajɔ iyi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu ɑ́ nyi wɑ, yoomɑi ɑ́ jɛ kpɑ̃ɑ ku cɔ nwɑ do inɔ didɔ̃ nwɑ. Mii ɑɑ kɑ tɔɔò fufu mɑ́ si wɑjuɛ bii kù jɛ iŋɛ.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ntɔi, nɑ iri nŋɛi ɑɑ kɑ tɔɔ fufu nɔ ɑɑ kɑ nɛ inɔ didɔ̃ nɑ iri nŋɛ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.