1 Timóteo 3

Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ide ilu nɑɑnɛ wee. Bii inɛ ɡɔ í bi nŋu ku jɛ inɛ nɡbo si iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ, icɛ jiidɑi í bi.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Í sĩɑ lɑfɛ̃ɛ ku mɑɑ̀ nɛ tɑɑle ɡɔ nɔ ku nɛ ɑbo ɑkɑ̃ leɡe leɡe, si ɑnyiɛ nɔ ku jɛ inɛ ɡɔ iyi í yɑ sɑku nɔ ku mɑ̀ ɑrɑɛ, ku mɑɑ̀ jɛ ɑmɑnɛ yɑkɑ yɑkɑ, ɑmmɑ ku jɛ inɛ ɡɔ iyi í yɑ yɑɑɛ inɛ njoo ŋɑ nɔ ku jɛ inɛ ɡɔ iyi ɑ́ yɔkɔ ku kɔ inɛ ŋɑ si cio.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Nɔ ku mɑɑ̀ jɛ woo mɔ ɑtɛ̃ wɑlɑkɔ woo bi ijɑ, ɑmmɑ ku jɛ ilu suuru iyi wɑ dɛ lɑɑkɑi ku sũ, nɔ ku mɑɑ̀ jɛ woo bi fiɑ yɑɑmɔ.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Nɔ ku jɛ inɛ ɡɔ iyi í nɔ kpɑsɛ̃ɛ mɑm mɑm, nɔ ɑmɑɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ jirimɑɛ nɔ ɑ̀ mɑ̀ bɛɛrɛi inɛ ŋɑ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Ntɔ ntɔ, bii inɛ kù mɑ̀ bɛi ɑ́ ce ku mu kpɑsɛ̃i nŋu tɑkɑɛ, bɛirei lɑfɛ̃ɛ ɑ́ ce ku mu inɛi iɡbɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Nɔ kù sĩɑ ku jɛ inɛ iyi í dɑsi Jesu nɑɑnɛ titɔ̃ titɔ̃, domi ɑ́ yɔkɔ ku nɑ ku nɛ fɑɑu nɔ Ilɑɑɔ̃ ɑ́ yɛ tɑɑleɛ bɛi í yɛ tɑɑlei Seetɑm.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Si ɑnyii nŋu, í sĩɑ hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ ɑ mɑ́ɑ jɛ sɛɛdɑ jiidɑɛ ku bɑ ɑ mɑɑ̀ dondɑɛ, nɔ ku mɑɑ̀ nɑ ku dɑsi cɛkũm dii Seetɑm.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Bɛɛbɛ mɔi woo ce icɛi iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ ɑ́ sĩɑ ɑ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ bɛɛrɛ, ɑ mɑɑ̀ ti ɑ jɛ ilu ɡɛlɛ minji ŋɑ, wɑlɑkɔ woo mɔ ɑtɛ̃ yɑɑmɔ, wɑlɑkɔ woo dɛ fiɑ do bisi lɑɑlɔ.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Ammɑ í sĩɑ ɑ leekĩ dim dim si nɑɑnɛ ku dɑsi do idɔ iyi í mɑ́.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nɔ í sĩɑ ɑ cɔ lɑɑkɑi nŋɑ titɑ̃. Bii ɑ̀ yɛ ɑ kù nɛ tɑɑle ɡɔ ɑ bɛi ɑ lɔsi icɛ nŋɑ ku ce.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Bɛɛbɛ mɔi í sĩɑ ɑbo nŋɑ ŋɑ ɑ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ bɛɛrɛ, nɔ ɑ mɑɑ̀ jɛ woo sɔ irii inɛ, ɑmmɑ ɑ jɛ woo ɡɑyɑ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ nɑɑnɛ si mii fei.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Í sĩɑ woo ce icɛi iɡbɛ ŋɑu ɑ jɛ ilu ɑbo ɑkɑ̃ leɡe leɡe nɔ ɑ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɔ ɑmɑ nŋɑ ŋɑ do inɛi kpɑsɛ̃ nŋɑ ŋɑ mɑm mɑm.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Woo ce icɛ ŋɑu, bii ɑ̀ wɑɑ ce icɛ nŋɑ do inɔ ɑkɑ̃ ɑɑ nɛ bɛɛrɛ si kuwɛɛ nŋɑ, nɔ ɑɑ nɛ idɔ ku bubɑ ntɔ ntɔ si nɑɑnɛ ku dɑsi iyi Jesu Kirisi wɑ mu nwɑ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ǹ dɑsi idɔ n nɑɑ n yɛɛ, ɑmmɑ ǹ kɔɛ tiɑu ihɛ̃ wɑi
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 ku bɑ bɑɑ bii í nɑ wɑ kpɛi, i mɑ̀ bɛi í jɔ inɛi nyɑɑnzei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ ɑ mɑɑ nɛò ɑrɑ nŋɑ, wɑɑtɔ inɛi iɡbɛɛ ŋɑ, nŋu iyi í jɛ icui kuwɛɛ. Iɡbɛui í yɛ bɛi sɔbei ntɔu do ɡbuɡbɑ̃ɛ.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Do ntɔ, inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku jɑ̃ kulɑi ɑsiii kpɑ̃ɑi Ilɑɑɔ̃ ku tɔɔ nwɑ.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.