Tito 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Put them in mind to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to every good work,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 to speak evil of no one, not being quarrelsome, [but] forbearing, showing all meekness to all men.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 For we ourselves also were once foolish, disobedient, deceived, slaving for various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 But when the kindness and love of God our Savior toward man appeared,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that being justified by His grace, we should become heirs according to the hope of eternal life.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Faithful [is] the Word, and as to these things, I desire that you strongly affirm that those believing God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 But avoid foolish questions and genealogies and contentions, and strivings about the Law, for they are unprofitable and vain.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 After the first and second warning, reject a man of heresy,
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 knowing that he who is such has been perverted, and sins, being self-condemned.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Diligently set forward Zenas the lawyer, and Apollos, that nothing may be lacking to them.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, so that they may not be unfruitful.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 All those with me greet you. Greet those who love us in [the] faith. May grace [be] with you all. Amen.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.