Tito 3
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC
1 Put them in mind to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to every good work,
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 to speak evil of no one, not being quarrelsome, [but] forbearing, showing all meekness to all men.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 For we ourselves also were once foolish, disobedient, deceived, slaving for various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 But when the kindness and love of God our Savior toward man appeared,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that being justified by His grace, we should become heirs according to the hope of eternal life.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Faithful [is] the Word, and as to these things, I desire that you strongly affirm that those believing God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 But avoid foolish questions and genealogies and contentions, and strivings about the Law, for they are unprofitable and vain.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 After the first and second warning, reject a man of heresy,
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 knowing that he who is such has been perverted, and sins, being self-condemned.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Diligently set forward Zenas the lawyer, and Apollos, that nothing may be lacking to them.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, so that they may not be unfruitful.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 All those with me greet you. Greet those who love us in [the] faith. May grace [be] with you all. Amen.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.