Números 9
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1 No primeiro mês do segundo ano desde a saída de Israel do Egito, o S enhor falou com Moisés no deserto do Sinai e disse:
2 Let the sons of Israel also keep the Passover at its appointed time.
2 “Instrua os israelitas a celebrarem a Páscoa no tempo determinado,
3 In the fourteenth day of this month, between the evenings, you shall keep it in its appointed time. You shall keep it according to all its statutes, and according to all the ceremonies of it.
3 ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês. Siga todos os meus decretos e estatutos a respeito dessa celebração”.
4 And Moses spoke to the sons of Israel to prepare the Passover.
4 Então Moisés instruiu o povo a celebrar a Páscoa
5 And they prepared the Passover on the fourteenth day of the first month between the evenings, in the wilderness of Sinai. According to all that the LORD commanded Moses, so all the sons of Israel did.
5 no deserto do Sinai, ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês. Eles celebraram a festa ali, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 And there were certain men who were defiled by the dead body of a man, so that they could not prepare the Passover on that day. And they came before Moses and before Aaron on that day.
6 Alguns dos homens, porém, estavam cerimonialmente impuros por terem tocado num cadáver, e não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Eles se dirigiram a Moisés e Arão no mesmo dia
7 And those men said to him, We [are] defiled by the dead body of a man. Why are we kept back that we may not offer an offering of the LORD in its appointed time among the sons of Israel?
7 e disseram: “Ficamos cerimonialmente impuros, pois tocamos num cadáver. Mas por que estamos impedidos de apresentar a oferta do S enhor no devido tempo como os demais israelitas?”.
8 And Moses said to them, You wait, and I will hear what the LORD will command about you.
8 Moisés respondeu: “Esperem aqui até eu receber instruções do S enhor para vocês”.
9 And the LORD spoke to Moses saying,
9 Então o S enhor disse a Moisés:
10 Speak to the sons of Israel, saying, If any man of you or of your generations shall be unclean because of a dead body, or in a journey afar off, he shall still keep the Passover to the LORD.
10 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, agora ou nas gerações futuras, estiver cerimonialmente impuro no tempo da Páscoa por haver tocado num cadáver, ou se estiver viajando e não puder comparecer à cerimônia, ainda assim celebrará a Páscoa do S enhor .
11 They shall keep it the fourteenth day of the second month at evening, eating it with unleavened cakes and bitter [herbs].
11 Oferecerá um sacrifício de Páscoa um mês depois, ao entardecer do décimo quarto dia do segundo mês. Nessa ocasião, comerá o cordeiro de Páscoa, acompanhado de folhas verdes amargas e pão sem fermento.
12 They shall leave none of it until the morning, nor break any bone of it. According to all the ordinances of the Passover they shall keep it.
12 Não deixará sobrar coisa alguma do cordeiro até a manhã seguinte, e não quebrará osso algum do animal. Seguirá todos os decretos acerca da Páscoa.
13 But the man that [is] clean, and is not in a journey, and holds back from preparing the Passover, even the same soul shall be cut off from among his people. Because he did not bring the offering of the LORD in His appointed time, that man shall bear his sin.
13 “Aquele que estiver cerimonialmente puro e não estiver viajando, mas ainda assim não celebrar a Páscoa, será eliminado do meio do povo. Se não apresentar a oferta do S enhor no devido tempo, sofrerá as consequências de sua culpa.
14 And if a stranger shall live among you, and prepares the Passover to the LORD, he shall do according to the ordinance of the Passover, and according to its ordinance. You shall have one ordinance, both for the stranger and for him that was born in the land.
14 E, se algum estrangeiro que vive entre vocês desejar celebrar a Páscoa do S enhor , deverá seguir os mesmos decretos. Esses decretos se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês”.
15 And on the day that the tabernacle was reared up, the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony. And at evening it was upon the tabernacle, looking like fire, until the morning.
15 No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer, a nuvem sobre o tabernáculo parecia uma coluna de fogo.
16 So it was always. The cloud covered it, and it looked like fire by night.
16 Era assim que sempre acontecia: à noite, a nuvem que cobria o tabernáculo tinha a aparência de fogo.
17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the sons of Israel pulled up [stakes]. And in the place where the cloud stayed, there the sons of Israel pitched their tents.
17 Cada vez que a nuvem se elevava da tenda, o povo de Israel levantava acampamento e a seguia. No lugar onde a nuvem parava, eles acampavam.
18 At the command of the LORD the sons of Israel pulled up [stakes], and at the command of the LORD they pitched. As long as the cloud stayed upon the tabernacle they rested in camp.
18 Assim, viajavam e acampavam por ordem do S enhor , para onde ele os conduzia. Enquanto a nuvem estava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 And when the cloud stayed long upon the tabernacle many days, then the sons of Israel kept the charge of the LORD and did not journey.
19 Se a nuvem ficava sobre o tabernáculo por muito tempo, os israelitas permaneciam ali e cumpriam suas obrigações para com o S enhor .
20 And so when the cloud was a few days upon the tabernacle, according to the command of the LORD they remained in their tents, and according to the command of the LORD they pulled up [stakes].
20 Às vezes a nuvem permanecia apenas alguns dias sobre o tabernáculo, de modo que o povo também ficava apenas alguns dias, conforme o S enhor ordenava. Então, por ordem do S enhor , levantavam acampamento e seguiam viagem.
21 And so when the cloud stayed from evening to the morning, and the cloud was taken up in the morning, then they pulled up [stakes]. Whether by day or by night that the cloud was taken up, they pulled up [stakes].
21 Às vezes a nuvem parava apenas durante a noite e se elevava na manhã seguinte. Dia ou noite, porém, quando a nuvem se elevava, os israelitas levantavam acampamento e seguiam viagem.
22 Whether [it was] two days, or a month, or a year, that the cloud stayed upon the tabernacle, remaining on it, the sons of Israel stayed in their tents and did not journey. But when it was taken up, they pulled up [stakes].
22 Se a nuvem permanecia sobre o tabernáculo por dois dias, um mês ou um ano, ficavam acampados e não seguiam viagem. Mas, assim que a nuvem se elevava, levantavam acampamento e seguiam viagem.
23 At the command of the LORD they encamped, and at the command of the LORD they pulled up [stakes]. They kept the charge of the LORD at the command of the LORD by the hand of Moses.
23 Com isso, acampavam por ordem do S enhor e viajavam por ordem do S enhor , e cumpriam tudo que o S enhor lhes ordenava por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.